Tip:
Highlight text to annotate it
X
naar een waar gebeurd verhaal
Gloucester, Massachusetts
najaar 1991
Kom maar.
Bobby? Bobby?
Nee. Bobby?
Liggen we goed?
Trek die lijn strakker.
Achtersteven vast.
-Hé, Ethel.
-Alles goed? Welkom thuis.
-Heb je Deb en m'n jongen gezien?
-Nee, sorry.
-Hoe gaat ie, schoonheid?
-Hallo, Bobby.
Veilig thuis.
Wie is dat?
-Ouwe Ben.
-Nee... Arme drommel.
Hé, Linda.
Hoeveel?
-Mooie getallen.
-Ben Pulley is onderweg overleden.
Wat lullig.
Hoe ben jij gegaan, Billy?
Niet zo best, hè? Komt er nooit
een eind aan je slechte tijden?
Hé, Ben Pulley is dood.
Die ouwe? Die is kapot gegaan
aan whisky en bier.
Bij Ben kon je er gewoon
op wachten.
-Ik begraaf hem wel.
-Ik betaal.
-Daar ben je mooi vanaf.
-Ga die paar visjes maar halen.
95...
475...
Register tekenen.
Shatford.
Register tekenen.
-Wat is er?
-2221 . Is dat niet wat weinig?
We hadden 't al uitgerekend,
't was meer dan drie.
21 .000 pond tegen 3,50 per pond,
dat is 73.000 dollar.
Min 35.000 voor aas, tuig en
brandstof, dat is 38.000.
De helft voor mij. De kapitein
krijgt een dubbel aandeel...
...en groentjes als jij
een driekwart deel.
Dat is 2221 dollar.
Het is niet anders.
Teken het register.
Moran.
-Vaar je nog een keer uit, schipper?
-Hoezo?
Heb je wat in Florida?
Bradenton Beach.
De Cecile.
Smeer 'm maar.
Hou je van Florida?
Altijd beter dan de Grand Banks
in oktober.
Als het hier ruw wordt,
zoekt Dougie de zon op.
Of heeft ie liever
een andere kapitein?
-Dat zei ik niet.
-Jawel.
Jouw aandeel, 5923,76.
Tekenen.
Een dieptepunt, hè?
Ga achter Linda aan,
die weet wel vis te vinden.
Je wordt onbeschoft.
Ik mag jou wel, Billy.
Maar ik hou meer van m'n boot.
Als je 't niet meer kan,
zoek ik wel een ander.
Coach, wil je me prikkelen?
Het zit tegen.
Ik probeer je aan te moedigen.
Ik ga meer vis vangen dan ooit.
Ik vis de Grand Banks helemaal leeg.
-Dat heb je nu ook geprobeerd.
-Ik ga verder.
O nee, dat doe je niet.
Ik wil mijn boot terug.
En ik wil vissen vangen.
-Dat doe je niet al te best.
-Dan vervang je me toch.
-Murph.
-Hé, schipper.
Wat doe je hier?
Ga lekker lam worden.
Ik wacht op m'n ex,
en mijn zoon.
Geef ze maar een stevige knuffel.
Dat weet ik ook wel, schipper.
Jullie zien er goed uit.
Willen jullie wat drinken?
Hé, groentje.
Waarom ben je zo vrolijk?
Zo goed heb je niet gevangen.
Moet jij niet naar bed?
-Bugs, hoe gaat ie?
-Waardeloos.
-Misschien stink ik naar vis.
-Neem dan 'n nieuwe deo.
Of een nieuwe kop.
Die Alfred Pierre...
Ze waren boven, komen naar
beneden, drinken wat...
...en gaan weer naar boven.
De lampen boven de bar
gingen heen en weer.
Had je de lampen moeten zien
toen haar zus erbij was.
-Hoe doet ie het?
-Hij heeft een langere hengel.
Waar was je nou?
Bij Ames waren de kinderschoenen
in de uitverkoop. Sorry.
Geeft niks.
Ga je mee wat drinken?
Kom op, net als vroeger.
Daar is het fout gegaan.
Is dat zo?
Alsjeblieft.
We hebben niet zoveel gevangen.
De helft voor jou.
-Weet je 't zeker?
-Ja, ik heb een baan.
Wil je met papa mee?
Even poolen?
Wat drinken?
Over 'n uur moet ie thuis zijn.
Mooie bal.
Oké, Sully.
Denk erover na.
Bugs. Bugs.
Daar hebben we kapitein Billy Tyne.
Volgens mij heeft ie slecht nieuws.
Ze is niet alleen knap,
maar ook slim.
-We varen weer uit.
-Wat zei ik je?
-Wanneer?
-Over een paar dagen.
-Als in twee?
-Inderdaad.
-We zijn net terug.
-Ik kan jullie zo vervangen.
Of je nou meegaat of niet...
Het kan nog één keer,
en de Andrea Gail gaat ervoor.
En we komen terug
met een vracht vis.
Pardon, mevrouw.
Wat doe je?
Ik ga zeggen dat ie
het lazerus kan krijgen.
Dat wil ik wel 's horen.
-Wat?
-Dat ie het lazerus kan krijgen.
Ik ga het ook zeggen
als we terug zijn.
Hufter. Waarom?
Waarom hou ik van je?
Waarom, Bobby?
Als je het weet,
laat mij het dan ook weten.
-Ga neuken, Bugsy.
-Jij hebt makkelijk praten.
Bob, ga naar haar toe.
Maak niet dezelfde fout als ik.
Ga je weer weg?
Neem me mee.
Kom hier.
Ga weer hetzelfde doen
wat je vroeger deed.
-Vis inpakken, netten boeten.
-Dat wil ik niet meer.
-Het is veilig en 't betaalt.
-Niet genoeg.
Nog één keer.
We hebben het geld nodig.
Het gaat altijd om geld.
Ik heb een advocaat,
een enorme schuld...
En jij mist je kinderen,
die wil je toch ook terug?
-Denk je dat je van ze kan houden?
-Het zijn toch jouw kinderen?
Hé, stuk. Ja, jij.
Wil je wat drinken?
Ik heb er al twee
voor me staan.
Ik let niet goed op, hè?
Volgens mij is er nog
meer mis met je.
Zullen we opnieuw beginnen?
Weet je wat goed bij jou past?
lk.
Niet goed?
Neem een drankje van me.
Dank je. Op de misdaad.
Stakker.
-Wil je nog steeds visser worden?
-Wie zegt dat ik visser wil worden?
-Je wil toch met me mee?
-Ja, maar ik wil geen visser worden.
Weet je...
...eens komt je moeder thuis
met een nieuwe papa.
Ik wil geen nieuwe papa.
Je moeder kan niet
alleen blijven zitten.
Dat doet ze ook niet.
Het zal vast 'n goeie vent zijn.
Met minder neemt je moeder
geen genoegen.
Weet je, het belangrijkste
is dat jullie gelukkig zijn.
Zullen we over wat anders praten?
Ik mis jou ook.
Ik mis je zo.
Hoe heet je ook alweer?
-Irene. Is dat zo moeilijk?
-Sorry. *** eens...
Zal ik je naar huis brengen?
Ik dacht het niet.
Ik kwam hier voor de wedstrijd
en nu zit ik te zuipen met Bugsy.
-Waar staat Bugsy voor?
-Michael.
Mooie naam.
Waarom gebruik je 'm niet?
Omdat ze me Bugsy noemen.
-Ik smeer 'm. Morgen 'n drukke dag.
-Zal ik je naar huis brengen?
In een kruiwagen?
Scheepsjongens hebben geen auto's.
Hé, ik heb ook gevoelens.
Waar? In je broek?
Jezus, heb je geen passie
in je leven?
Die liggen al in bed.
Eén van zes en één van acht.
Dan boffen die kinderen wel.
Ze hebben 'n fantastische moeder.
Neem je me in de maling?
Daar heb ik geen tijd voor.
Overmorgen varen we uit.
Wat rot voor je, Michael.
Ik ga.
Hoe bedoel je?
-Waar ga je naartoe?
-Dit is voor jou. Mazzel.
Ik ruik Coppertone.
Dat moet kapitein Linda Greenlaw zijn,
de vrouw die zo trots is op haar neus.
-Het is Hawaiian Tropic.
-Maar de neus heb ik goed.
Jullie laden aas en groente.
-Vaar je nog een keer uit?
-Geen tijd om te rusten.
-Opscheppen over je werklust?
-Nee, het moet gewoon.
Ik moet jou inhalen.
-Ik zie je zo graag kaartlezen.
-Waarom?
Omdat je ze uit je hoofd kent.
-Waarom dol je me zo?
-Een versiertruc.
Ik zoek 'n vent die met me
meegaat naar Maine...
-...om daar een gezin te stichten.
-En wat doen jullie daarna?
Kom op, ik ben blij. Ik ben hier
goed in, maar er is geen romantiek.
Je hebt 't wel in je vingers.
Ik meen het.
Ik heb er heel wat zien sneuvelen.
Maar jij bent 'n goeie,
dat zag ik meteen.
Dat kan alleen als je ervan houdt.
De mist trekt op, je gooit
de boeg en de achtersteven los.
South Channel uit, langs Rocky Neck,
Tenpound Island...
...en Niles Pond,
waar ik als kind schaatste.
Met je scheepshoorn groet je
het zoontje van de vuurtorenwachter.
Dan komen de vogels.
De mantelmeeuw.
De zilvermeeuw,
van die grote eenden.
Je voelt de zonnestralen,
je vaart noordwaarts.
Volle kracht vooruit.
De mannen zijn bezig.
Je bent de kapitein
van 'n zwaardvisser.
Bestaat er iets mooiers?
Sully.
Wat doe je?
-Heb je 't druk?
-Druk zat.
Ik heb haringen verwerkt in
Annisquam, maar dat hield op.
-Netten geboet in Fairhaven.
-En wat doe je nu?
-Ik help een vriend.
-Betaalt ie?
Hij is mijn vriend.
Gaat Murphy mee?
Sully, wil je of niet?
Ja...
Jezus. Heb ik dat gedaan?
Ja...
Maar ik ben niet helemaal blind.
Ik heb nog een oog.
De volgende keer breek ik je been.
Dan moet je wel thuis blijven.
En dan kunnen we op
invalidenplekken staan.
Maar het was het wel waard, hè?
Ik weet het niet meer.
Lik me reet, vent.
Je reet herinner ik me wel.
Het was het waard.
Er gaat niets boven vrijen met jou.
Alleen al slapen naast jou.
Warm en zoet. Hopend dat de
morgen nooit zal komen.
Je gaat vooruit.
-Wat een mooi blauw oog.
-Nokken, Murph.
-Goeiemorgen. Hoe kom je aan dat oog?
-Chris 'boem-boem' Cotter.
Als je er haar om doet
krijg je 'm er wel in.
Maar niet met een keu
of 'n ander lang ding.
Hoe weet jij dat nou?
Jij doet 't alleen met inktvissen.
Ethel, waar haal je je klanten
vandaan? Uit de bijstand?
Hoe kom je aan dat litteken?
Word 's volwassen.
Hoe moet dat aan boord, als jullie
elkaar nu al in de haren vliegen?
Oké, ma.
Ik zie je aan boord.
-Alfred Pierre, de laatste?
-Nee, dank ie.
Dank ie. Hij spreekt niet eens
goed Engels.
-Willen jullie nog wat?
-We gaan.
Ik wacht op je in de auto.
Vette vis, jongens.
***'s. Kom op.
Bedankt, Q.
Bedankt, Ethel.
Ik moet gaan.
De Grand Banks...
Ik weet 't. De Grand Banks zijn
geen pretje in oktober, hè?
Voorzichtig.
In ieder geval
krijgen we samen kanker.
Ik wil dit niet langer uitstellen.
Ik ben slecht in afscheid nemen.
Ga niet, Bobby.
Ik heb een slecht voorgevoel.
-Ik heb erover nagedacht...
-Ga dan niet.
We verkopen de auto. Desnoods gaan
we dag en nacht werken.
Dan kunnen we sparen.
Ik moet gaan.
Irene. Dat wist ik wel.
Ik kom even gedag zeggen.
Dat heeft nog nooit iemand gedaan.
Dag, Irene.
Ik wou dat ik welterusten
kon zeggen.
Dat komt nog wel.
Je moet gaan.
Kom op, mannen.
Trossen los.
Ik hou van je. Ik zal altijd
van je houden, Christina.
Gooi het vlees in de vriezer.
Nog een paar dozen.
Goed opstapelen,
want er komt nog meer.
Heb je alle eieren, Bugs?
-Bugs, zal ie het weer begeven?
-Nooit.
Mag ik erlangs?
Het stinkt hier.
Nu niet meer.
Hoi, Bobby. Jij bent nu ergens
op die vervloekte blauwe zee...
...en ik zit te schrijven
op een doos met kussens...
...die ik stiekem gekocht heb.
Ik glimlach, want ik heb
een verrassing in petto.
We verhuizen van onze kerker
in de Crow's Nest...
...naar ons eigen huisje.
Het is niks bijzonders,
maar je moet klein beginnen.
Ik zal eeuwig van je houden.
Ik blijf tot het einde.
-Stoor ik, schipper?
-Nee.
Je bent een natuurtalent.
Je hebt zout in je bloed.
Hier ben je gelukkig, hè?
Vandaag wel.
-Wanneer ben je dan ongelukkig?
-Als we naar huis gaan.
Naar huis?
De zee is toch je thuis?
Die is raak.
Maar als je me ergens
wil plaatsen...
Dan in Pensacola, Florida.
Daar wonen m'n ex
en mijn kinderen.
Ik was nooit goed
in dat soort dingen.
Een vrouw.
Kinderen.
Een huis met spullen erin.
En waarom ben je zo gelukkig?
Ik heb gewoon een goeie bui.
Ik doe waar ik voor gemaakt ben.
En ik ga het nog beter doen.
En jij?
Ik heb 'n vrouw
waar ik niet buiten kan.
Gefeliciteerd.
Maar ik hou ook van vissen.
-Dan heb je een probleem.
-Ja, ik weet het.
Channel 9 Nieuwsredactie, Boston
Wat denk jij? Blauwe luchten,
af en toe 'n bui, zoals altijd?
-Zeg het maar.
-Zeker weten.
Dat ziet er niet zo goed uit.
En dat is ook een lelijke.
Pam...
Vraag 's twee kaarten aan Bernie.
Bermuda en Sable Island.
Mistral (Portsmouth)
op weg naar Bermuda
Lekker.
-Wat is onze koers?
-Ik zeil al 42 jaar...
...en ik bepaal nooit 'n koers.
Ik vaar op m'n kompas...
...en dan zijn we zo bij Bermuda.
de Grand Banks, 342 mijlen
ten oosten van Sable Island
We gaan vissen.
Minstens duizend haken.
En zeker 40 mijlen.
Boei uitgezet.
Toe maar, Sully.
Baken.
88 voet.
-Moge de Force met ons zijn.
-Steek die fakkel in je hol.
-Rustig, Murph.
-Hij is de hele nacht al bezig.
Een dronkaard en een junk.
Niks waard.
Je vrouw zei wat anders.
Hé, nokken. Anders vaar ik naar
de wal en gaan jullie de bak in.
Oké, kapitein.
Geef 's wat fakkels.
Kom op nou.
Geef elkaar de hand.
Kom op.
-Sul, hou op.
-Ik krijg je nog wel.
Kom maar op.
Die gek maakt het nog zwaarder.
Kom op.
Kom, we gaan geld verdienen.
Kom, jongens.
Kom op.
Kom op met de poen, schipper.
-Dat is één.
-Beet.
-Dat bedoel ik nou.
-Pak de haken.
Haal 'm binnen.
Wat denk je?
Zou ie het mooi vinden?
Hij vindt het werelds.
Ook met mij erbij?
Liefje, je kent hem beter dan ik.
Ik ga er echt m'n best voor doen.
Ik heb vertrouwen in je.
Neem je me in de maling?
Hij is mijn dierbaarste bezit.
En jij bent de vrouw voor hem.
Daar spot ik niet mee.
De activiteiten rond Bermuda
nemen snel toe.
Door de warme golfstroom...
...kan deze tropische storm
in een orkaan veranderen.
Dit zijn beelden van Sable Island.
de Aeolis, 83 mijlen ten
noordwesten van Sable Island
de Van Ruyn, 135 mijlen ten
noordoosten van Bermuda
Er zit zoveel vlees in,
hij weegt zeker 20 pond.
Da's meer dan onze vissen.
-Hebben we te weinig gevangen?
-Dat durft de schipper niet te zeggen.
De schipper is nooit ***,
alleen teleurgesteld.
Weet je waarom deze lasagna
20 pond weegt?
Het smaakt alsof er
een kogel in zit.
Ik heb 'n collega zoals jij gehad.
Hij kreeg een ongeluk.
Op zee gebeuren zoveel ongelukken.
En dan komt er geen ziekenwagen.
Ga zo door.
Baken.
AP, help even.
-Help mij eens.
-Doe lekker je eigen werk.
Blijven we zeuren?
Kom op, jongens.
We zijn hier niet voor niets.
Kom op met dat aas, Sully.
lets groots.
lets heel groots.
Steek 'm in z'n kop.
M'n been.
Schoppen.
-Gaat het, Bob?
-Haal 'm eruit.
Haal 'm weg.
Gaat het?
Je hebt nog maar één laars.
Beter dan één been, hè?
Orkaan Grace (Bermuda)
WC-130, Orkaan Jager
We meten een windsnelheid
van 1 40 knopen.
Hij is van de vijfde categorie.
"Billy Tyne,
is geen goeie wijn.
Hij heeft geen gevoel meer
voor de lijn.
Hij vaart van hier naar daar,
zoekend aan het roer.
En wat vangen we?
Geen malle moer."
Oké, dank jullie wel.
Moet je niet naar de film kijken?
Eén van die drie films?
lk kan ze wel dromen.
Schipper, wat doen we nou?
Het gaat klote.
Maar je doet niks.
Wordt erover gepraat?
Billy Tyne kan 't niet meer?
Hij wordt traag, hij wordt gestraft.
Ik had jou hoger ingeschat.
Ik ben hier alleen maar
voor het geld.
-Ik moet...
-Ik dacht dat je iets extra's had.
Maar je bent gewoon
een ettertje.
-Jij beloofde me 'n *** vis.
-En dat krijg je ook.
Ik ben zo vaak slecht begonnen
en met heel veel vis teruggekomen.
Ik vind altijd vis. Altijd.
En nu ook.
Dus ga nou niet zeiken.
Dichter op elkaar, Murph.
Dichter op elkaar.
Geef ze een feestmaal.
De baas is ontevreden.
Dubbele snelheid.
Kom op, Bob.
Sullivan, moet je weer
een klap met 'n vis hebben?
-Fakkels.
-Hou je bek.
Jij kan helemaal niks.
Zie je nou?
Hij is gewoon een landrot.
Sully, ben je een visser
of een boer?
Bugs, help 'm even.
Voordat de kapitein het ziet.
Goed dan.
Wat een kaffer.
-We hebben niets aan je.
-Maak jij nooit fouten?
Je bent gewoon een puist.
Ik heb 't gehad op deze boot.
Je doet het makkelijkste werk
en nog fout ook.
Lik me reet, eikel.
En jij...
Man overboord.
Achteruit.
Murph is overboord.
Neem het roer over.
Langzaam achteruit.
Kom op, Murph.
Stoppen.
Is ie oké?
Kom op, Murph.
Onder water, Murph.
Welkom terug.
Oké, Murph.
Wacht even.
Oké, bukken maar.
Tetanus.
Wie is de held?
Bobby en Sully.
Dames en heren,
Mr Dale Murphy uit Florida.
De enige vangst van de Andrea Gail
in drie dagen.
Hoe voel je je?
-Dank je, Bobby.
-Laat maar.
Sully was de eerste
die je achterna dook.
Dus jij bent de grote held.
Je had 't ook voor mij gedaan.
Dat moet ik dan toch zeggen?
Je mag zeggen wat je wil, maar...
...ik ben blij dat je kan zwemmen.
Wat aardig van je.
Meer kan ik er niet uit krijgen.
Oké?
Ik zal m'n best doen.
Stoere.
Een fax van het weerstation.
Kijk eens.
We moeten naar de kust.
Naar Watch Hill.
Dat is veel te gevaarlijk.
Dan moet je dwars door vaarwegen.
Er komt een orkaan op ons af.
We moeten de zeilen strijken, Sandy.
Dit is mijn boot. We gaan door,
voor onze eigen veiligheid.
Gewoon met de stroom meevaren.
Allejezus.
Een vloedgolf.
Is iedereen er?
Kapitein, de jongens
willen met je praten.
Neem over.
-Ik wil niet de enige zijn.
-Hé, hij is mijn vriend.
Ruim straks die troep even op.
Waar gaat het over?
We voelen ons niet op ons gemak.
Murph overboord, een haai,
een vloedgolf.
Wat nog meer?
Begin nou niet over pech.
We zoeken vis.
Maar het heeft nog nooit zo
tegengezeten als nu.
Jullie lijken wel studentjes
na 'n knokpartij.
Klopt, we willen naar huis.
Bob, wil jij naar huis?
-Terug naar je meisje?
-Mijn meisje is jouw zaak niet.
Maar jij wel. Als 't je niet bevalt,
gaan jullie maar van boord.
Ik zie 'n stel kleuters die ***
zijn om succes te hebben.
Waar heb je 't over?
Waar ligt dat dan?
-We hebben alles afgestroopt.
-Ik ga nu naar het oosten.
De Flemish Cap.
De Flemish Cap? Waarom gaan we
niet meteen naar Portugal?
Dit is het moment van de waarheid.
De jongens worden gescheiden
van de mannen.
Wat doen we?
-Komen jullie uit Gloucester?
-Ja.
Maar waarom moeten we
naar de Flemish Cap?
Zeg het maar, Alfred Pierre.
-Omdat...
-Daar vis zit.
-Hebben we een andere keus?
-Ja, leeg naar huis.
Whiskey Yankee Charlie 6681,
kom 's uit.
Hier Andrea Gail, WYC 6681 .
Hallo, Linda.
De Hannah Boden, 41 2 mijlen
ten zuidoosten van Sable Island
Ik zit achter de Banks.
Flinke winden.
-Maar ik heb wel wat uitgezet.
-En?
9 in de eerste set.
1 2... nee, 13 in de tweede.
Een paar honderdponders.
Je hebt er echt een neus voor.
-Ik wilde met je samenwerken.
-Ik wil geen partner.
-Zakelijk gezien dan.
-Wat is je positie?
-46 noord, 48 west.
-Ga je naar de Flemish Cap?
Ze kent haar coördinaten.
Ja, op volle kracht.
Dat staat nauwelijks op de kaart.
Wat moet je daar?
Heb je 't weer gezien? Zwaar weer
uit Bermuda en Sable Island.
Ik zie een hoop witte koppen.
Dit kan 'n drievoudige worden.
Je zit achter me.
En je weer ook.
-Ja, maar je moet ook nog terug.
-Zit wat in.
Ik ga het toch tegen je zeggen.
Wees voorzichtig.
Ja, moeder.
We praten er nog wel over.
Behoefte aan gezelschap?
-Koffie?
-Graag.
...hoge golven die snel in
noordoostelijke richting gaan...
-Wat heb je gehoord?
-Ze gaan naar de Flemish Cap.
Van Bob Brown gehoord.
De Flemish Cap.
Daar was ik in 62.
Veel vis.
En slecht weer.
Orkanen, windstoten, hoge golven.
Je lult, Quentin.
Dat is zo.
Je hebt gelijk.
Kom maar op.
Kom maar, jongens.
We proppen het ruim vol.
-Waar ga je naartoe?
-Recht tegen de storm in...
-...en om hulp roepen.
-Naar beneden.
Parallel aan de golven.
Dat is standaard.
Dat redden we nooit.
Missy, aan de radio.
We redden het wel.
Die radio is zeiknat.
We blijven gewoon onder tot alles
voorbij is. Het is mijn boot.
En het is mijn leven.
Doe 't, Melissa.
SOS! SOS!
Hier zeiljacht Mistral.
Onze positie is...
39.49 noord...
De ijsmachine is kapot.
Verdamper nagekeken?
-Freon?
-Meer dan genoeg.
-Gebruik dan een beetje spuug.
-Hij is gewoon kapot.
Brown had 'n nieuwe beloofd maar
die vrek heeft 'm weer laten maken.
De ijsmachine is kapot.
Alles zit nu goed onder het ijs.
We sluiten het ruim.
Met een beetje geluk
bepalen wij de marktprijs.
Haal alles binnen.
We gaan naar huis.
Hier de Van Ruyn.
We zitten in zwaar weer.
We hebben schade
en zijn stuurloos.
Hier de Aeolis,
we hebben assistentie nodig.
We liggen dwarsscheeps
en maken water.
Dit is wat ons te wachten staat.
Ik heb 't over golven van 1 5 meter.
Zware windstoten.
Op onze route.
-Het weerstation overdrijft.
-Nee.
Ben je ***?
Dat zou voor 't eerst zijn.
Het spookt behoorlijk.
Of we wachten hier
tot het rustiger is, of...
We hebben 30 ton vis aan boord.
Wil je dat aan de vogels voeren?
Ja, we zouden de marktprijs
gaan bepalen.
Of we zeggen 'de pleuris voor ze'
en we gaan er dwars doorheen.
Jij vroeg toch of we
uit Gloucester kwamen?
Nou, mannen.
Komen we daar vandaan?
We kunnen het.
-We zijn hier niet voor niks.
-'t Is een hoop poen.
Kom op, voor Gloucester.
-We gaan naar huis.
-Zet alles vast.
-Stabilisatoren uit.
-Oké, schipper.
Moet je dit zien.
In het noorden
hebben we orkaan Grace.
En die wordt steeds groter.
En dan deze ten zuiden van Sable
Island, klaar om te ontploffen.
En nummer drie,
een koudefront vanuit Canada.
Meegevoerd door 'n luchtstroom
naar de Atlantische oceaan.
-Gaaf.
-Wacht even.
Wat als ie botst met orkaan Grace?
En dan dat kleintje
dat op zoek is naar energie?
Die gaat profiteren van dat
koudefront en orkaan Grace.
Dan krijg je iets wat geen
meteoroloog ooit gezien heeft.
Een ramp van enorme afmetingen.
Dat wordt de perfecte storm.
We gaan naar beneden.
Bobby, jij blijft hier bij mij.
Zeiljacht Mistral,
hier kustwacht 2 1 1 1.
Edie, ze hebben me gehoord.
Ze komen eraan.
Hier Rescue 231 .
We hebben de Mistral gelokaliseerd.
Positie: 39.49 noord,
69.52 west.
-Wheels, hoe ver nog?
-Nog 20 mijlen.
Eerste officier op de brug.
Daar zijn ze.
-Oké, mannen. Het is showtime.
-Oké.
Mistral, hier 231 . We halen jullie
één voor één van het dek.
Jeremy, dit gaat fout.
We moeten opschieten.
We moeten ze er nu afhalen.
Ga dichterbij, Daryl.
Laat het mandje zakken.
De boot ligt op twee uur.
Vijf... vier...
En stoppen.
Positie vasthouden.
Hou 'm stil.
-Ted, optrekken. We zijn 'm kwijt.
-Nee, ik heb 'm nog.
Mandje hijsen.
Hou je vast. Ik kom eraan.
-Mandje aan boord.
-Dat wordt zwemmen.
-Ga ze maar halen.
-Intercom uit.
Tijd voor een nat pak.
We redden het.
Hoogte. Hoogte.
Hijs 'm nou op.
Hij ligt in het water.
-Ik ga ook.
-Nee, wacht.
Jonesy, wachten.
Daar is ie weer.
Dit werkt niet.
Ze moeten het water in.
-Je vermaakt je wel, hè?
-Wil je even?
Nee, ik kijk liever.
-Kan ik oefenen voor m'n eigen boot.
-Een eigen boot?
Pak de gashandel.
Hou je vast.
-Zeven mille.
-Minstens acht.
Tien...
Ik koop 'n nieuwe tweedehands Ford
en trek erop uit met Irene.
Ik ga zuipen, vreten als een
varken en slapen als 'n baby.
Vis en Funky.
Jer, het is te riskant om nog
verder te zakken. Je moet springen.
Goedemiddag, mevrouw.
Ik ben sergeant Jeremy Mitchell.
Uw redder van vandaag.
Hoe gaat het?
Redelijk.
Handen en voeten binnenboord.
Voorzichtig.
Daar gaan we.
Jij bent hierna.
Dat was niks.
Mijn God.
Het gebeurt.
Andrea Gail, hier Hannah Boden.
Billy?
Andrea Gail.
Billy, kom 's uit.
Andrea Gail, ontvangt u mij?
Kom 's uit, in godsnaam. Billy.
De stormen vormen één front.
Het gaat exploderen.
-Wie is dat?
-Geen idee.
Andrea Gail.
-Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 .
-Praat tegen me, Billy.
Ik herhaal,
hier Whiskey Yankee Charlie 6681 .
Kijk naar je fax, verdomme.
Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 .
-Waar zit je, Billy?
-Linda? Wat zijn de coördinaten?
-44 noord, 56.4 west.
-Andrea Gail, 44 noord, 56.4 west.
Ik herhaal: 44 noord,
56.4 west, richting...
Linda... over...
Billy, ga weg daar.
Keer om. Laat je meevoeren.
Wat doe je?
Wacht even.
Billy, in Jezusnaam. Je gaat recht
op een bom af. Ga terug.
De antenne.
*** je me?
Je gaat recht op dat monster af.
Hou je vast.
Neem het roer over.
Ik ga wel.
SOS. SOS.
Kustwacht Boston.
Hier vissersboot Hannah Boden,
SOS voor zwaardvisser Andrea Gail.
Laatste positie:
44 noord, 56.4 west.
Rescueteam 231, ga door
naar het volgende incident.
Begrepen, Boston. De zwaardvisser
Andrea Gail zit in de problemen.
44 noord, 56.4 west.
Richting west.
Hij vaart zo de hel in.
En ze komen altijd
uit Gloucester.
Verhoogd risico,
dus wij moeten het doen.
-Ik krijg zo'n bijtank-gevoel.
-Bijtanken in de hel. Leuk.
Zeg maar dat we eraan komen.
Mensen, nieuwe plannen.
We zetten jullie af op de Tamaroa.
Wij gaan op zoek naar een
verdwaalde zwaardvisser.
Of een gestoorde.
Tamaroa, hier Rescue 231,
we naderen.
Rescue 231, het dek is vrij.
Zeg het maar.
Daar is de landingsofficier.
Nog 30 meter.
25 meter, wind 43.
Middenlijn op 010.
Schitterend. We gaan landen.
Pas op voor die golf.
-231, je gaat goed.
-Ladder laten zakken.
Laat ze maar zakken.
Let op je roer.
-Eerste opvarende op 't dek.
-Waar is onze brandstof?
Tanker is onderweg.
Tweede opvarende op 't dek.
We zijn 'm kwijt.
Geen antenne, geen radio.
We zijn weer in de 1 9de eeuw.
Schipper, zullen we het opgeven
en keren?
Wat vind jij?
-Het is een wereldboot.
-Met een wereldbemanning.
En een wereldschipper.
Oké, Gloucester.
We komen eraan.
Neem het roer.
-Niet doen.
-Neem het roer. Dat is 'n bevel.
Verdomme, ik zie niks.
Wat geeft de meter aan?
Weinig, Jonesy.
Waar blijven ze?
-De tanker komt eraan.
-Hoeveel stops maken ze?
Niet weer.
Ethel, godzijdank.
Ik word gek hier.
En de weerman ook.
Heb je wat gehoord...
Daar is ie. Godzijdank.
Volgooien, mensen redden
en wegwezen.
King 1 2, we zien jullie.
Rescue 231, de slang komt eraan.
Oké, hou 'm vast.
Hou 'm vast.
Hou je vast, Sully.
-Hij ligt in 't water.
-Hou vol, schipper.
Kom op, schipper.
-Kom op, schipper.
-Maak 'm los.
-Nog nieuws?
-Niets over boten.
-Ik heb vier negens.
-Leugenaar.
Twee motorrijders zijn verdronken.
De schade loopt in de miljoenen.
En het ergste moet nog komen.
De storm van de eeuw. Kustbewoners
wordt aangeraden binnen te blijven.
De visserij lijdt enorme schade.
Kreeftenvangers uit Gloucester
zijn hun fuiken kwijt.
En zwaardvisser Andrea Gail
wordt vermist.
Een reddingshelikopter
is naar ze op zoek.
Op Logan Airport kan nog
steeds niet gevlogen worden.
Timmer de ruiten dicht.
Laat maar. We halen onze
brandstof wel ergens anders.
Wat denk jij?
We zijn bijna leeg.
King 1 2, dit wordt niks.
Dit is niet onze avond.
We gaan 'n SOS uitzenden. Geef onze
coördinaten door aan de Tamaroa.
We gaan eruit.
SOS. SOS. Hier Rescue 231
voor de Tamaroa.
SOS. SOS. Hier Rescue 231
voor de Tamaroa.
Hier King 1 2,
we verlaten de zone.
Alfred, gaat het?
Zet je schrap.
Zet 'm er tegenaan.
Nog een.
-Ik probeer dichterbij te komen.
-Blijf bij elkaar.
Nummer één is dood.
Springen.
-Wacht niet te lang.
-Ik red me wel.
Springen, Jonesy.
Borgers, jij hierna.
-Nu, Jeremy. Springen.
-Tot zo, Darryl.
Hier. We zijn hier.
Heb je Mitchell gezien?
En Jonesy?
Nee. Alleen jou.
We mogen niemand verliezen.
Kom op. Leg 'm plat neer.
-Schipper, het lukt ze nooit.
-Ik ga keren.
Kom op.
-Kom op, het kan.
-Hij zit vast.
Maak vast.
Ik hou 'r niet meer.
-Zet 'm er tegenaan.
-Nu.
Kom op.
Kom op.
Hij is los.
Man overboord.
-Help me.
-Ik heb je.
Pak de lijn.
Pak 'm.
Hou je vast.
Pak de railing.
Bugsy, pak 'm nou.
Pak 'm.
Waar is Bugs?
-Daar is ie.
-Kom op.
Ik ben hier, Jeremy.
Ik heb je vast.
Zeg 's wat, J.
Ik ben gewond, kapitein.
Ik krijg bijna geen lucht.
Mitch, heb je Jonesy gezien?
Ga Jonesy zoeken.
Dat was het.
We redden het nooit.
We gaan terug.
-Nee, het kan best.
-En onze vangst dan?
Een andere keer.
Dit water is van ons.
De vis wacht wel
op de Andrea Gail.
Als we terugkomen, gaan we
een recordwinst boeken.
Handboek.
Maak alles klaar.
En nu live-beelden
van de storm van de eeuw.
Beelden van de ramp. De kust van
New England heeft zwaar geleden.
Mijlen strand zijn weggeslagen
door windstoten en hoge golven.
Als er goed nieuws was,
had ie wel gebeld.
De reddingshelikopter
heeft 't opgegeven.
We kunnen de Andrea Gail
niet bereiken.
-Wat betekent dat?
-Dat we niets weten.
Maar als iemand dit kan overleven,
is het Billy Tyne.
Wat wil je nou? Respect omdat je
het lef hebt hier te komen?
-Ja.
-Toon respect.
-Hoe gaat ie, Quentin?
-Prima, gouverneur.
Jij telt je centen,
maar mijn vent...
...riskeert zijn leven
voor die stomme vissen.
Dat is het spel.
Ik haat dat spel.
Ik haat dat verdomde spel.
*** je me?
*** je me, gouverneur?
*** je me?
-Zie je hem?
-Ik zie niets.
Kijk. Daar is de kotter.
Laat het net zakken.
Ga naast ze varen.
Vijf man op het net.
En bijlichten.
Hou de lamp op die zwemmers
gericht.
Laat het net zakken.
Jeremy, we gaan zwemmen.
Zwemmen.
Motoren uit.
-Naar voren.
-Hou je gereed.
Kom op. Hou vol.
Pak dat net.
Oké, nog een keer.
Als ze niet naar ons kunnen komen,
dan drijven wij naar hen.
Langszij? Is dat niet
een beetje erg riskant?
Ik laat ze niet verdrinken.
Hou vol, Jer.
Als ik 'nu' zeg,
ga je op volle kracht.
We hebben maar één kans.
En dan?
Bidden.
Wachten.
Wachten.
Wachten.
Nu!
Sneller.
Het is gelukt.
Jongens, we leven nog.
We hebben het gered.
Schipper, ik kap ermee.
Dit was m'n laatste trip.
Ik ga lekker met Chris
naar Salisbury Beach.
De hele dag lekker skelteren.
Wat vind jij?
We doen twaalf knopen.
Als we zo doorgaan
tot de ochtend...
...kunnen we het halen.
-Ze komen terug, Jeremy.
-Ik red het niet. Ze komen voor jou.
Nee, ze komen voor ons.
Ik laat je niet achter, Jer.
We hebben één kans
om dat net te pakken.
Duidelijk?
Volle kracht achteruit.
Zwemmen, Jer.
Pak het net, Jer.
Klimmen.
Geef me je hand.
We zijn er één kwijt.
Hij is van 't net gevallen.
Kom, geef me je hand.
Je moet dat net vasthouden.
Met al je kracht.
Hijsen.
Breng ze naar binnen.
Er ligt er nog een in het water.
Jonesy!
We redden 't.
Ze laat ons niet gaan.
Kom maar op, teef.
Murph, we kunnen er niet uit.
-Hoe doen we dit?
-Dat leren ze je niet.
Ik vind 't zo erg voor m'n zoontje.
Het spijt me heel erg.
We hebben de juiste keuze gemaakt.
We moesten 't proberen.
We waren er zo dichtbij.
Het was wel een gevecht, hè?
We gaan eruit.
Christina.
Christina, *** je me?
Ik weet niet of je me hoort,
maar ik praat tegen je.
Ik hou zo vreselijk veel van je.
Vanaf het eerste moment.
Ik hou van je en zal altijd
van je blijven houden.
Geen vaarwel.
Alleen maar liefde, Christina.
Alleen maar liefde.
Al een week lang wordt er
dag en nacht gezocht...
...door diverse reddingsbrigades.
Daarom heeft de kustwacht
het zoeken gestaakt...
...naar Millard Jones,
lid van het rescueteam.
Hij laat 'n vrouw
en drie dochters na.
Ook het zoeken naar de Andrea
Gail uit Gloucester is gestaakt...
...nadat 1 16.000 vierkante
mijlen zijn uitgekamd...
...zonder 'n overlevende
aan te treffen.
Meer nieuws na de reclame.
Ik kende Billy Tyne.
Zijn bemanning kende ik
echter niet.
Maar het moeten geweldige
kerels geweest zijn.
Robert Shatford.
Dale Murphy.
Michael Moran.
David Sullivan.
Alfred Pierre.
Rust in vrede, diepzeevissers.
In rustige winden
en kalme zeeën.
De nabestaanden kunnen geen troost
vinden bij hun graf.
Het kan niet bezocht worden.
Er is geen steen
om bloemen neer te leggen.
We kunnen ze alleen maar
bezoeken in onze harten...
...of in onze dromen.
Ze zeggen dat zwaardvissers
nooit dromen.
Dat dat hun moed verklaart.
Nou, dan dromen wij voor jullie...
...Billy... Bobby...
...Murph... Bugsy...
...Sully en Alfred Pierre.
Slaap zacht. Welterusten.
Ik slaap...
en plotseling verschijnt ie.
Met die glimlach.
Die ken je wel.
Dan zeg ik: Bobby, waar ben je?
Maar dat zegt ie nooit.
Hij glimlacht en zegt:
Ik zal altijd van je houden,
Christina.
Ik zal altijd van je houden.
Geen vaarwel.
Alleen maar liefde.
En dan is ie weg.
Maar hij kijkt altijd gelukkig,
dus ik weet dat 't goed is.
Het is goed.
Wat een mooie droom.
De mist trekt op, je gooit
de boeg en de achtersteven los.
South Channel uit, langs
Rocky Neck, Tenpound Island...
...en Niles Pond,
waar ik als kind schaatste.
Met je scheepshoorn groet je het
zoontje van de vuurtorenwachter.
Dan komen de vogels.
De mantelmeeuw, de zilvermeeuw,
van die grote eenden.
Je voelt de zonnestralen,
je vaart noordwaarts, volle kracht.
De mannen zijn bezig.
Je bent de kapitein
van 'n zwaardvisser.
Bestaat er iets mooiers?
Deze film is opgedragen aan
de 10.000 vissers van Gloucester...
...die sinds 1623
op zee gebleven zijn.