Tip:
Highlight text to annotate it
X
1
00:00:24,640 --> 00:00:27,520
"Aanschouw het werk Gods,...
2
00:00:27,680 --> 00:00:32,560
- want wie kan recht maken wat Hij
gebogen heeft ?" Prediker 7: 13.
3
00:00:33,200 --> 00:00:37,160
"Ik denk dat we niet alleen zullen
knoeien met Moeder Natuur,...
4
00:00:37,320 --> 00:00:40,160
- ik denk dat Moeder dat wil."
Willard Gaylin.
5
00:04:10,120 --> 00:04:13,440
Welkom in Gattaca.
6
00:04:14,400 --> 00:04:17,600
DE NIET AL TE VERRE TOEKOMST
7
00:05:09,600 --> 00:05:13,160
Je houdt je werkstation zo netjes.
8
00:05:14,080 --> 00:05:19,320
Daar begint de reinheid
van de ziel mee, zegt men.
9
00:05:19,480 --> 00:05:24,080
Ik heb je reisplan gelezen. Niet één
fout in een miljoen aanslagen.
10
00:05:24,240 --> 00:05:29,280
Fenomenaal. Het is terecht
dat jij ons meeneemt naar Titan.
11
00:05:29,440 --> 00:05:33,920
Heeft het comité groen licht
gegeven ? Ik hoorde over uitstel.
12
00:05:34,080 --> 00:05:38,960
Luister niet naar praatjes.
Je vertrekt over een week.
13
00:05:39,120 --> 00:05:43,200
Je moet een stoftest doen.
14
00:06:23,840 --> 00:06:28,480
Jerome. Nooit preuts.
Pist op commando.
15
00:06:28,640 --> 00:06:33,160
- 'n Fraai orgaan, wist je dat ?
- Dat zeg je iedere keer.
16
00:06:33,320 --> 00:06:40,640
Ik zie er veel in mijn werk.
Die van jou is buitengewoon.
17
00:06:41,760 --> 00:06:46,520
Waarom bestelden m'n ouwelui
er niet zo een voor mij ?
18
00:06:57,680 --> 00:07:00,680
VALIDE
MORROW, JEROME
19
00:07:00,840 --> 00:07:04,800
Heb ik je wel eens
over mijn zoon verteld ?
20
00:07:04,960 --> 00:07:08,160
Help me herinneren
dat ik het 'n keer doe.
21
00:07:08,320 --> 00:07:13,280
Dus jij gaat de ruimte in.
Nog een week.
22
00:07:13,440 --> 00:07:17,760
Vertel me dat je in ieder geval
'n beetje opgewonden bent.
23
00:07:18,640 --> 00:07:22,960
Dat vertel ik je over een week wel.
24
00:07:32,600 --> 00:07:35,920
Gefeliciteerd, Jerome.
25
00:07:37,080 --> 00:07:40,000
Dank je.
26
00:07:41,280 --> 00:07:46,200
Hoeveel schepen vertrekken er
per dag ? Een dozijn ?
27
00:07:46,360 --> 00:07:53,040
- Soms meer.
- Alleen jij kijkt ze allemaal na.
28
00:07:55,960 --> 00:08:00,960
Als je wilt doen alsof je er lak
aan hebt, kijk dan niet omhoog.
29
00:08:02,440 --> 00:08:04,040
'n Uiterst gewone gebeurtenis.
30
00:08:05,280 --> 00:08:09,080
Jerome Morrow, Navigator 1e klas,
staat op 't punt te vertrekken...
31
00:08:09,240 --> 00:08:15,040
- voor 'n vlucht van een jaar naar
Titan, de 14e maan van Saturnus.
32
00:08:15,200 --> 00:08:20,920
Jerome was in de wieg gelegd
voor deze prestigieuze opdracht.
33
00:08:22,160 --> 00:08:28,880
Hij heeft alle vereiste gaven,
'n uniek genetisch quotiënt.
34
00:08:29,040 --> 00:08:34,280
Er is niets opmerkelijks aan de
vooruitgang van Jerome Morrow.
35
00:08:34,440 --> 00:08:38,080
Afgezien van het feit
dat ik Jerome Morrow niet ben.
36
00:08:46,080 --> 00:08:50,920
Mijn plaats van verwekking was
de Riviera. Niet de Franse Riviera.
37
00:08:51,080 --> 00:08:54,080
Die van Detroit.
38
00:08:54,240 --> 00:09:00,000
Men zei vroeger dat 'n liefdeskind
een grotere kans had op geluk.
39
00:09:00,160 --> 00:09:03,240
Dat zegt men nu niet meer.
40
00:09:04,600 --> 00:09:08,280
Ik zal nooit begrijpen waarom
m'n moeder op God vertrouwde...
41
00:09:08,440 --> 00:09:11,440
- i.p.v. haar
plaatselijke geneticus.
42
00:09:13,920 --> 00:09:18,680
Tien vingers, tien tenen, dat was
het enige dat telde. Maar nu niet.
43
00:09:18,840 --> 00:09:25,120
Pasgeboren, en 't tijdstip van m'n
dood en de oorzaak waren al bekend.
44
00:09:29,160 --> 00:09:34,560
Neurologische afwijking: 60 %.
Manisch-depressief: 42% kans.
45
00:09:34,720 --> 00:09:39,320
Stoornis door verwaarlozing: 89%.
Hartstoornissen...
46
00:09:41,600 --> 00:09:45,480
... 99% kans.
Kans op vroeg overlijden.
47
00:09:45,640 --> 00:09:51,840
- Levensverwachting: 30,2 jaar.
- 30 jaar ?
48
00:09:52,920 --> 00:09:58,080
- De naam voor 't geboortebewijs ?
- Vincent Anton.
49
00:10:00,360 --> 00:10:03,120
Dat is een mooie naam.
50
00:10:06,120 --> 00:10:10,400
Ik weet dat hij iets zal presteren.
Jij zult iets presteren.
51
00:10:14,960 --> 00:10:19,720
Ik zag mezelf al snel zoals
iedereen: als chronisch ziek.
52
00:10:19,880 --> 00:10:23,840
Iedere schaaf of loopneus
werd als iets dodelijks behandeld.
53
00:10:24,000 --> 00:10:30,840
De verzekering dekt dit niet.
Als hij gevallen is... 't Spijt me.
54
00:10:39,960 --> 00:10:43,920
Net als de meeste ouders toen,
wilden ze hun volgende kind...
55
00:10:44,080 --> 00:10:48,720
- verwekt hebben op wat nu
de natuurlijke manier is.
56
00:10:48,880 --> 00:10:52,800
Je geëxtraheerde eitjes, Marie,...
57
00:10:52,960 --> 00:10:57,600
- zijn bevrucht
door Antonio's zaad.
58
00:10:57,760 --> 00:11:03,280
We hebben twee gezonde jongens en
twee zeer gezonde meisjes gescreend.
59
00:11:03,440 --> 00:11:07,760
Uiteraard zonder aanleg
voor erfelijke ziektes.
60
00:11:07,920 --> 00:11:15,240
Laten we de meest compatibele
kandidaat kiezen. Welk geslacht ?
61
00:11:15,400 --> 00:11:21,400
We willen graag dat Vincent
'n broertje krijgt om mee te spelen.
62
00:11:24,320 --> 00:11:29,680
Jullie noemden bruine ogen,
donker haar en... lichte huid.
63
00:11:29,840 --> 00:11:33,360
Ik heb alle potentieel nadelige
factoren verwijderd:
64
00:11:33,520 --> 00:11:40,000
Te vroeg kalen, alcoholisme,
gewelddadigheid, corpulentie.
65
00:11:40,160 --> 00:11:44,000
We wilden niet...
Ziektes wel, ja, maar...
66
00:11:44,160 --> 00:11:48,000
We wilden graag een paar dingen
aan het toeval overlaten.
67
00:11:48,160 --> 00:11:53,840
Geef je kind de beste start. We
hebben al genoeg onvolmaaktheden.
68
00:11:54,000 --> 00:11:59,800
Jullie kind heeft geen behoefte aan
meer last. Het is en blijft jullie.
69
00:11:59,960 --> 00:12:02,880
Gewoon het beste van jullie twee.
70
00:12:03,040 --> 00:12:07,760
Probeer 't 1000 keer natuurlijk,
zo'n resultaat krijg je nooit.
71
00:12:09,120 --> 00:12:15,760
Zo kwam Anton ter wereld.
Hij was mijn vaders naam waardig.
72
00:12:26,920 --> 00:12:32,760
- Ik ben trots op je, jongen.
- Kijk n's hoe ie gegroeid is.
73
00:12:45,760 --> 00:12:48,400
Toen we bloedbroeders werden,...
74
00:12:48,560 --> 00:12:52,360
- begreep ik dat mijn bloed heel
anders was dan dat van Anton.
75
00:12:52,520 --> 00:12:58,320
Ik zou veel meer nodig hebben
dan 'n druppel om iets te bereiken.
76
00:13:17,120 --> 00:13:20,920
Ons lievelingsspelletje
was "Bangerik".
77
00:13:21,080 --> 00:13:26,920
We zwommen zo ver als we durfden
en keken wie er 't eerst terugging.
78
00:13:40,600 --> 00:13:43,600
Kom op, lafaard !
79
00:13:44,640 --> 00:13:47,520
Natuurlijk was ik dat.
80
00:13:47,680 --> 00:13:53,040
Anton was de beste zwemmer
en mocht gewoon niet falen.
81
00:13:55,880 --> 00:14:00,760
300 miljoen,
350 miljoen, 400 miljoen.
82
00:14:00,920 --> 00:14:05,880
't Zal mijn liefde voor de planeten
geweest zijn, of de hekel aan deze.
83
00:14:06,040 --> 00:14:11,080
Maar zolang als ik me herinner,
droom ik van ruimtereizen.
84
00:14:11,240 --> 00:14:16,720
750 miljoen, 800 miljoen,
850 miljoen.
85
00:14:16,880 --> 00:14:22,640
Hoeveel astronauten zijn er ?
Als ik wil, kan ik dat ook worden.
86
00:14:22,800 --> 00:14:25,960
Niet opeten. Dat is Pluto.
87
00:14:28,680 --> 00:14:35,400
Mijn doel veranderde weinig ...
tot verdriet van mijn ouders.
88
00:14:35,560 --> 00:14:38,680
Vincent...
89
00:14:42,640 --> 00:14:46,840
Wees realistisch.
Met jouw hartklachten...
90
00:14:47,000 --> 00:14:53,440
- Er is kans dat m'n hart prima is.
- 'n Kans van 1op 100.
91
00:14:53,600 --> 00:14:58,360
- Dat waag ik erop, oké ?
- Maar zij niet.
92
00:14:58,520 --> 00:15:02,960
Begrijp het nou eens.
93
00:15:07,360 --> 00:15:10,720
Jij komt alleen 'n ruimteschip in
om het schoon te maken.
94
00:15:10,880 --> 00:15:18,760
Hij had gelijk. Ik loog in mijn CV,
maar de waarheid lag in m'n cellen.
95
00:15:18,920 --> 00:15:22,360
Waarom zouden ze geld vergooien
aan mijn training...
96
00:15:22,520 --> 00:15:26,760
- als er 1000 andere kandidaten zijn
met een beter genetisch profiel ?
97
00:15:26,920 --> 00:15:31,200
Discriminatie is verboden.
"Genoïsme" wordt dat genoemd.
98
00:15:31,360 --> 00:15:34,120
Maar niemand houdt zich aan de wet.
99
00:15:40,880 --> 00:15:45,760
Als je het niet vertelt, nemen ze
'n monster van de deurknop,...
100
00:15:45,920 --> 00:15:51,360
- of van een handdruk. Of zelfs
van 't speeksel op je sollicitatie.
101
00:15:51,520 --> 00:15:54,840
'n Legale drugstest...
102
00:15:55,000 --> 00:16:00,840
- wordt 'n illegale glimp
van je toekomst bij het bedrijf.
103
00:16:06,560 --> 00:16:11,040
Weet je zeker dat je dit wilt ?
Je weet dat je verliest.
104
00:16:19,960 --> 00:16:24,320
Het was de laatste keer dat we
samen zwommen, naar zee.
105
00:16:24,480 --> 00:16:30,840
We wisten dat we iedere slag ook
terug naar 't strand moesten maken.
106
00:16:43,040 --> 00:16:48,080
Maar die dag was het anders. Steeds
als Anton weg wilde zwemmen,...
107
00:16:48,240 --> 00:16:52,160
- ontdekte hij
dat ik naast hem zwom.
108
00:16:53,760 --> 00:16:57,640
Tot uiteindelijk
het onmogelijke gebeurde.
109
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
Vincent !
110
00:17:14,360 --> 00:17:18,840
Voor één keer was mijn broer
niet zo sterk als hij dacht,...
111
00:17:19,000 --> 00:17:24,040
- en was ik niet zo slap. Dat moment
maakte al het andere mogelijk.
112
00:18:06,440 --> 00:18:12,320
Zoals anderen in mijn situatie trok
ik veel rond op zoek naar werk.
113
00:18:12,480 --> 00:18:16,760
Ik heb de helft van de toiletten
in de staat schoongemaakt.
114
00:18:16,920 --> 00:18:22,880
De nieuwe onderklasse werd niet
bepaald door status of huidskleur.
115
00:18:23,040 --> 00:18:29,120
- Welkom in Gattaca, heren.
- Discriminatie is nu wetenschap.
116
00:18:29,280 --> 00:18:34,640
Daar zijn de schoonmaakspullen.
Begin vooraan, en tot achteraan !
117
00:18:34,800 --> 00:18:38,400
Ik wil mijn glimlach
in de vloer kunnen zien.
118
00:18:46,880 --> 00:18:50,920
Droomt u van de ruimte, hoogheid ?
119
00:18:51,080 --> 00:18:54,040
Kom hier.
120
00:18:57,000 --> 00:18:59,880
Begin maar met deze ruimte.
121
00:19:02,680 --> 00:19:08,600
Ik wist beter dan ooit
hoe ver ik van mijn doel was.
122
00:20:18,000 --> 00:20:22,240
- Maak 't glas niet te goed schoon.
- Hoe bedoelt u ?
123
00:20:22,400 --> 00:20:24,960
Daar krijg je misschien ideeën van.
124
00:20:25,120 --> 00:20:30,280
Maar als de ruit schoon is, kunt u
me beter zien aan de andere kant.
125
00:21:15,200 --> 00:21:19,080
RU l MTENAVlGATl E
126
00:21:19,240 --> 00:21:24,160
Ik wist dat 't opschepperij was.
Hoeveel ik ook studeerde,...
127
00:21:24,320 --> 00:21:28,800
- bij het beste examen ter wereld
hoorde ook een bloedproef.
128
00:21:30,680 --> 00:21:34,520
Ik besloot drastische maatregelen
te nemen.
129
00:21:34,680 --> 00:21:39,200
De man die bij me kwam,
stond niet in de Gouden Gids.
130
00:21:39,360 --> 00:21:41,800
Rechtop staan.
131
00:21:42,760 --> 00:21:46,560
- Hoe heb je over me gehoord ?
- Via-via.
132
00:21:46,720 --> 00:21:51,800
Nog bijzondere kenmerken ?
Tatoeëringen, littekens ?
133
00:21:51,960 --> 00:21:54,400
Nee.
134
00:21:54,560 --> 00:21:59,040
Ben je echt serieus ?
Hopelijk verdoe je m'n tijd niet.
135
00:21:59,200 --> 00:22:04,520
- Ik zal me 100% geven.
- Daarmee kom je tot de helft.
136
00:22:04,680 --> 00:22:11,040
Dat is een oude editie,
maar ik ken 'm uit mijn hoofd.
137
00:22:13,200 --> 00:22:18,160
- De afspraak is bindend.
- Heeft u iemand in gedachten ?
138
00:22:38,880 --> 00:22:44,640
Voor de genetische elite is succes
haalbaar, maar niet verzekerd.
139
00:22:44,800 --> 00:22:48,840
Er bestaat geen gen
voor het lot.
140
00:22:49,000 --> 00:22:54,080
En als een lid van de elite
aan lager wal raakt,...
141
00:22:54,240 --> 00:22:58,400
- wordt z'n genetische identiteit
een waardevol handelsartikel.
142
00:22:58,560 --> 00:23:01,320
De een z'n dood
is de ander z'n brood.
143
00:23:01,480 --> 00:23:05,120
Hij heeft vlekkeloze referenties.
Hij is kerngezond.
144
00:23:10,560 --> 00:23:15,520
Hij heeft vrijwel eeuwig leven.
Z'n IQ gaat de schaal te boven.
145
00:23:15,680 --> 00:23:22,080
Uitmuntende gezichtsscherpte. Sterk
hart. Hij rent zo door 'n muur heen.
146
00:23:26,360 --> 00:23:29,920
Als hij nog kon rennen.
147
00:23:30,080 --> 00:23:34,000
Hij was een groot zwemmer.
148
00:23:34,160 --> 00:23:40,320
Je kan overal terecht
met zijn DNA onder je arm.
149
00:23:43,200 --> 00:23:48,480
- Jullie passen goed bij elkaar.
- We lijken helemaal niet op elkaar.
150
00:23:48,640 --> 00:23:54,600
Niemand kijkt nog naar foto's.
Je zou mijn gezicht kunnen hebben.
151
00:23:54,760 --> 00:24:00,280
- Hoe verklaar ik het ongeluk ?
- Het gebeurde in het buitenland.
152
00:24:00,440 --> 00:24:07,200
Niemand weet van z'n gebroken rug.
Hij is officieel 'n volledig burger.
153
00:24:07,360 --> 00:24:12,960
- Vul alleen z'n laatste jaar in.
- Jij bent een buitenlander.
154
00:24:13,120 --> 00:24:18,400
't Geeft niet waar je geboren bent.
Bloed heeft geen nationaliteit.
155
00:24:18,560 --> 00:24:22,960
Zolang 't maar bevat wat zij zoeken,
heb je geen andere pas nodig.
156
00:24:24,320 --> 00:24:30,080
- Wie woont er boven ?
- Ik in ieder geval niet.
157
00:24:30,840 --> 00:24:34,200
Het veranderingsproces begon.
158
00:24:34,360 --> 00:24:38,560
Bijziendheid is 'n duidelijk teken van
minder bevoorrechte afstamming.
159
00:24:38,720 --> 00:24:43,280
- Is er geen andere manier ?
- Van opereren krijg je littekens.
160
00:24:43,440 --> 00:24:47,400
Het is of contactlenzen,
of een witte stok.
161
00:24:47,560 --> 00:24:52,000
- En de kleuren wijken af.
- Hij heeft gelijk.
162
00:24:52,160 --> 00:24:55,840
Mijn ogen zijn mooier.
163
00:24:57,440 --> 00:25:00,280
Ik vang 25% van al je verdiensten.
164
00:25:00,440 --> 00:25:05,280
Als 't mislukt, moet alle apparatuur
binnen 'n week teruggestuurd worden.
165
00:25:05,440 --> 00:25:09,440
- En je bent je borgsom kwijt.
- Ho even ! Je zei 20%.
166
00:25:09,600 --> 00:25:12,560
- 20% !
- Het is niet bespreekbaar.
167
00:25:27,560 --> 00:25:33,200
- Dan zijn we nu dus wel klaar.
- Nee. Nu de lengte nog.
168
00:25:33,360 --> 00:25:38,480
Hoe lang was je voor het ongeluk ?
169
00:25:38,640 --> 00:25:44,160
- In zijn profiel staat 1,92.
- Dan draag ik schoenen met hakken.
170
00:25:45,760 --> 00:25:50,560
Zelfs met hakken
kom je er nog niet.
171
00:25:50,720 --> 00:25:53,920
Wat doen we dan ?
172
00:25:58,240 --> 00:26:00,440
Nee...
173
00:26:03,360 --> 00:26:07,280
- Dat hebben we nooit besproken.
- Je was toch serieus ?
174
00:26:07,440 --> 00:26:11,400
Dat ben ik ook.
Ik doe het niet.
175
00:26:14,600 --> 00:26:16,480
Nee.
176
00:26:22,720 --> 00:26:25,520
Jerome trok mijn ernst
nooit meer in twijfel.
177
00:26:25,680 --> 00:26:30,240
Ik verdroeg de pijn door te denken
dat als ik eindelijk opstond,...
178
00:26:30,400 --> 00:26:34,400
- ik precies 6 cm dichter
bij de sterren zou komen.
179
00:26:34,560 --> 00:26:42,440
- Gaat het ?
- Ja. Zullen we gaan dansen ?
180
00:26:44,160 --> 00:26:49,360
Je moest natuurlijk rechts zijn.
Niemand bestelt nog linkshandige.
181
00:26:50,800 --> 00:26:55,800
Jerome Morrow.
Het is een mooie naam.
182
00:26:57,920 --> 00:27:01,760
- Het is mijn naam.
- Zonder kan ik jou niet zijn.
183
00:27:01,920 --> 00:27:05,880
Waarom denk je eigenlijk
dat je mij kunt zijn ?
184
00:27:12,960 --> 00:27:15,840
Kijk deze eens.
185
00:27:16,000 --> 00:27:20,320
- Kijk.
- Mooi.
186
00:27:21,520 --> 00:27:28,400
- Indrukwekkend. Is ie echt ?
- Ben je kleurenblind ? 't Is zilver.
187
00:27:28,560 --> 00:27:33,720
Jerome Morrow had nooit
een treetje lager mogen staan.
188
00:27:33,880 --> 00:27:40,760
Ondanks al mijn voordelen
was ik toch nummer twee.
189
00:27:40,920 --> 00:27:46,240
Ik !
Dus hoe wil jij het flikken ?
190
00:27:48,800 --> 00:27:52,200
Dat weet ik niet precies.
191
00:27:55,600 --> 00:27:58,520
Je handtekening moet beter.
192
00:27:58,680 --> 00:28:01,440
We namen de proef op de som.
193
00:28:01,600 --> 00:28:08,000
Jerome had de genen om Gattaca
binnen te komen, maar niet de wens.
194
00:28:08,160 --> 00:28:13,360
- Wil je echt daarbinnen zijn ?
- Niet daarbinnen... Daarboven.
195
00:28:15,640 --> 00:28:21,120
- Wat is er daar ?
- Daar wil ik achterkomen, Jerome.
196
00:28:22,080 --> 00:28:26,880
Noem me Eugene.
Dat is mijn middelste naam.
197
00:28:27,960 --> 00:28:31,880
Als jij Jerome wilt zijn,
moet je er vast aan wennen.
198
00:28:41,120 --> 00:28:45,440
- Ik moet weg. Waar is mijn monster ?
- In de koelkast. De linker deur.
199
00:28:46,960 --> 00:28:50,880
- Welk zakje ?
- Maakt niet uit.
200
00:28:52,840 --> 00:28:57,920
- Moet ik 't nog testen ?
- Als je wil.
201
00:29:04,760 --> 00:29:09,440
- Wat is er met het apparaat ?
- Niks. Je hebt weer gedronken !
202
00:29:09,600 --> 00:29:14,240
- Niet waar.
- Jezus ! Het is 8 uur 's morgens.
203
00:29:21,040 --> 00:29:25,680
Dit is geen grapje !
Mijn gesprek is over een uur.
204
00:29:30,200 --> 00:29:36,800
- Het is meer wodka dan pis !
- Ik nam 'n halve, om 't te vieren.
205
00:29:36,960 --> 00:29:41,440
- Die van vrijdag is vast wel oké.
- Er is alleen nog woensdag.
206
00:29:41,600 --> 00:29:44,920
Dat is 'm.
207
00:29:55,240 --> 00:30:00,040
Het is nog niet te laat
om erop terug te komen.
208
00:30:01,920 --> 00:30:07,120
Dit is de laatste dag
dat jij jezelf bent, en ik ook.
209
00:30:09,400 --> 00:30:12,480
Nou ?
210
00:30:35,320 --> 00:30:37,440
VALL DE
211
00:30:38,760 --> 00:30:44,480
- Gefeliciteerd.
- En het gesprek ?
212
00:30:44,640 --> 00:30:46,880
Dat was het.
213
00:30:54,680 --> 00:30:57,680
Ik ben aangenomen.
214
00:30:57,840 --> 00:31:00,840
Natuurlijk ben je aangenomen.
215
00:31:09,120 --> 00:31:15,840
Iedere dag ontdeed ik me van
losse huid, nagels en haren...
216
00:31:16,000 --> 00:31:21,640
- om mijn in-valide sporen
in de Valide wereld te beperken.
217
00:31:27,120 --> 00:31:33,240
Eugene maakte monsters,
zodat ik voor hem door kon gaan.
218
00:31:33,400 --> 00:31:36,640
Urine voor de stoftests.
219
00:31:36,800 --> 00:31:43,160
Bloed voor de veiligheidscontroles
en flesjes met andere sporen.
220
00:31:43,320 --> 00:31:47,280
Eugene gaf me zijn identiteit
terwijl ik de huur betaalde...
221
00:31:47,440 --> 00:31:52,000
- en hem onderhield in de stijl,
die hij gewoon was.
222
00:31:52,160 --> 00:31:58,320
Eugene was nooit "natuurgeboorte",
"utero" of "in-valide" genoemd.
223
00:31:58,480 --> 00:32:05,080
Als "Valide" droeg hij de last van
de volmaaktheid op zijn schouders.
224
00:32:07,160 --> 00:32:12,640
Ik hoorde nu bij 'n geminacht
deel van de samenleving.
225
00:32:12,800 --> 00:32:19,360
Een van die mensen die hun lot
niet accepteren: een "opstapje".
226
00:32:19,520 --> 00:32:22,720
Of een "dégénéré".
227
00:32:22,880 --> 00:32:25,200
GEHEIMHOUDING GEGARANDEERD
228
00:32:28,400 --> 00:32:33,280
In de gedaante van Jerome Morrow
maakte ik snel promotie in Gattaca.
229
00:32:33,440 --> 00:32:38,440
Slechts één van de missieleiders
kwam dichtbij een ontmaskering.
230
00:32:38,600 --> 00:32:44,920
Misschien maakt hij dood meer kans
om me te ontmaskeren dan levend.
231
00:33:06,080 --> 00:33:10,960
Ik denk dat we zelfmoord
wel uit kunnen sluiten.
232
00:33:11,160 --> 00:33:13,280
Dank u.
233
00:33:15,960 --> 00:33:21,120
Dit kan wel even duren. Misschien
moeten we wat dingen uitstellen.
234
00:33:32,600 --> 00:33:37,240
Irene ? Ik wil dat jij
de rechercheurs bijstaat.
235
00:33:37,400 --> 00:33:43,040
- Dan raak ik achterop.
- Ik waardeer je opoffering.
236
00:33:43,200 --> 00:33:48,000
- Raak ik mijn plek niet kwijt ?
- Je plek is verzekerd.
237
00:33:48,160 --> 00:33:53,280
Dus deel de autoriteiten mee
dat we op alle manieren meewerken,...
238
00:33:53,440 --> 00:33:57,600
- hoewel we niet kunnen tolereren
dat ons werk zwaar gestoord wordt.
239
00:33:57,760 --> 00:34:02,720
- Dank je, Irene.
- Dank u, directeur.
240
00:34:02,880 --> 00:34:09,400
- Hoe beïnvloedt dit de missie ?
- We gaan gewoon volgens plan door.
241
00:34:09,560 --> 00:34:12,840
De lancering kan alleen deze week
plaatsvinden.
242
00:34:13,000 --> 00:34:20,320
Hoe tragisch dit ook is, het heeft
de planeten niet tot staan gebracht.
243
00:34:30,480 --> 00:34:35,600
- Wat is er gebeurd ?
- Ik ga.
244
00:34:35,760 --> 00:34:40,960
- Aan het einde van de week.
- Zo gauw al ?
245
00:34:41,120 --> 00:34:46,600
- En de missieleider ?
- Die is dood.
246
00:34:48,960 --> 00:34:51,560
Meen je dat ?
247
00:34:51,720 --> 00:34:57,280
Hij was zo erg toegetakeld dat ze
op z'n naamplaatje moesten kijken.
248
00:34:58,080 --> 00:35:00,480
Je meent het echt.
249
00:35:00,640 --> 00:35:06,560
Nu staat niets
de lancering meer in de weg.
250
00:35:06,720 --> 00:35:10,600
Ik ga de lucht in.
251
00:35:10,760 --> 00:35:13,640
- Hij werd vermoord.
- Niet door mij.
252
00:35:13,800 --> 00:35:19,800
- Het zal wemelen van de FBI.
- De J . Edgars mogen van mij komen.
253
00:35:19,960 --> 00:35:25,600
En wat geeft 't als ze iets vinden ?
Ik zit dan buiten hun rechtsgebied.
254
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
We moeten ons meteen bezatten.
255
00:35:39,280 --> 00:35:44,760
Goedenavond, heren. Ik *** dat u
ons gaat verlaten, Mr. Morrow.
256
00:35:44,920 --> 00:35:49,080
- We zullen u missen.
- Heeft u de wijn opengetrokken ?
257
00:35:49,240 --> 00:35:51,880
Schenk jezelf 'n glas in, Cavendish.
258
00:36:14,560 --> 00:36:17,520
Hoe oud is dit monster ?
259
00:36:17,680 --> 00:36:23,720
- Ik kuste 'm 5 minuten geleden.
- Ik zal zien wat ik kan doen.
260
00:36:28,000 --> 00:36:31,560
- Wilt u de volledige keten ?
- Ja.
261
00:36:32,880 --> 00:36:35,040
Succes.
262
00:36:51,240 --> 00:36:58,240
- 9,3. Goede vangst.
- Ja. Goede vangst.
263
00:37:23,520 --> 00:37:29,480
God, Cavendish hoort dat te weten.
Deze fles is pas 5 minuten open.
264
00:37:29,640 --> 00:37:32,080
Wijn moet ademen.
265
00:37:32,240 --> 00:37:39,040
Gewichtloosheid schijnt van alles 't
dichtst bij de baarmoeder te komen.
266
00:37:41,920 --> 00:37:47,040
Niet te geloven dat je 't geflikt
hebt. Ze sturen jou naar boven.
267
00:37:47,200 --> 00:37:49,600
Naar boven ! Jij !
268
00:37:49,760 --> 00:37:54,440
Je zult een jaar alleen
in die kamer zitten.
269
00:37:54,600 --> 00:38:00,120
- Hij is groter dan jouw blik.
- Wat ga je doen ?
270
00:38:00,280 --> 00:38:03,880
Ik heb m'n boeken.
Ik reis in mijn fantasie.
271
00:38:04,040 --> 00:38:08,280
Ik zag liever dat je gezelschap had.
Iemand die geen geld kost.
272
00:38:08,440 --> 00:38:13,560
- Ik wil 't niet anders.
- Even serieus. Wat ga je doen ?
273
00:38:15,680 --> 00:38:19,320
Ik ga dit glas leegdrinken.
274
00:38:29,680 --> 00:38:33,280
Hoe is Titan deze tijd van het jaar ?
275
00:38:35,200 --> 00:38:40,600
Hoe Titan is ?
Titan is precies zo...
276
00:38:51,320 --> 00:38:57,200
De bewolking is zo dik, dat niemand
weet wat erachter schuilgaat.
277
00:38:58,320 --> 00:39:03,280
- Misschien is er wel niks.
- Er is iets.
278
00:39:07,560 --> 00:39:12,800
- Jij zou eigenlijk moeten gaan.
- Hoezo ?
279
00:39:14,080 --> 00:39:18,880
Omdat je benen in de ruimte
niet van belang zijn.
280
00:39:23,120 --> 00:39:26,960
Ik heb hoogtevrees.
281
00:39:44,760 --> 00:39:47,440
Sorry.
282
00:39:47,600 --> 00:39:52,680
Wil je dit hebben ?
Zal ik wat voor je bewaren ?
283
00:40:00,440 --> 00:40:05,120
Het spijt me.
Het spijt me echt vreselijk.
284
00:40:08,760 --> 00:40:13,200
Maak het niet moeilijk voor me.
Doe me een lol.
285
00:40:14,240 --> 00:40:20,120
- Kom op nou ! Help mee !
- Sorry.
286
00:40:28,400 --> 00:40:31,320
Ik was niet dronken...
287
00:40:31,480 --> 00:40:35,600
... toen ik voor die auto sprong.
288
00:40:35,760 --> 00:40:41,160
Ik liep er regelrecht onder.
Ik was nuchterder dan ooit.
289
00:40:43,920 --> 00:40:48,120
- Ga slapen.
- Zelfs dat kon ik niet eens.
290
00:40:48,280 --> 00:40:52,520
De aanhouder wint.
291
00:40:52,680 --> 00:40:55,840
Ga slapen.
292
00:40:59,400 --> 00:41:02,400
Ik ben trots op je, Vincent.
293
00:41:05,320 --> 00:41:08,640
Je moet wel dronken zijn,
als je Vincent zegt.
294
00:41:36,960 --> 00:41:39,200
AFGEKEURD SPECIMEN
295
00:41:46,640 --> 00:41:51,200
- Hoeveel heb je nodig ?
- 20 minuten.
296
00:42:09,840 --> 00:42:12,720
Jij kunt gaan.
297
00:42:17,720 --> 00:42:21,720
Stop maar, Irene, je mag weg.
298
00:42:43,440 --> 00:42:48,000
We hebben onze man. Zijn monster
is het enige dat ontbreekt.
299
00:42:48,160 --> 00:42:52,480
- Eens in de 10 jaar boffen we.
- Wat weet je over die ooghaar ?
300
00:42:52,640 --> 00:42:57,960
'n Niet-geregistreerde in-valide.
Een verdwenen schoonmaker.
301
00:42:58,120 --> 00:43:03,920
- Het kan uit die tijd stammen.
- Niets blijft zo lang slingeren.
302
00:43:04,080 --> 00:43:08,440
Komt 'n schoonmaker na zo lang terug
om 'n vreemde te vermoorden ?
303
00:43:08,600 --> 00:43:10,760
Hij heeft 'n gewelddadig profiel.
304
00:43:10,920 --> 00:43:19,000
Volgens z'n profiel is hij ook ziek.
Er is 90% kans dat hij dood is.
305
00:43:19,160 --> 00:43:23,120
Dus er is 10% kans dat ie nog leeft.
306
00:43:23,280 --> 00:43:28,520
De eigenaar van die ooghaar is de
moordenaar. Ik contra-check wel...
307
00:43:28,680 --> 00:43:33,600
- Hij heeft geen familie.
- Da's verdomd jammer, sir.
308
00:43:33,760 --> 00:43:37,400
Check het logboek.
Alibi's, rancunes...
309
00:43:37,560 --> 00:43:42,800
Ik zie veel droge ogen.
De missieleider was niet geliefd.
310
00:43:42,960 --> 00:43:47,200
Hij was verantwoordelijk
voor bezuinigingen.
311
00:43:47,360 --> 00:43:49,880
Met alle respect, sir...
312
00:43:52,800 --> 00:43:55,880
Zoals u wilt.
313
00:44:09,680 --> 00:44:12,320
Jerome de metronoom.
314
00:44:12,480 --> 00:44:16,800
Ik zou piano kunnen spelen
op zijn hartslag.
315
00:44:16,960 --> 00:44:22,160
- We hebben een verdachte.
- Wat 'n opluchting. Wie is het ?
316
00:44:22,320 --> 00:44:26,880
We hebben een onverantwoord
monster gevonden. Van deze man.
317
00:44:28,440 --> 00:44:32,040
- Een in-valide.
- We volgen ook andere sporen.
318
00:44:32,200 --> 00:44:37,440
- Ik stuur zijn signalement rond.
- Ik ben nieuwsgierig, directeur.
319
00:44:37,600 --> 00:44:42,120
Dat lijkt me een voordeel in uw vak.
320
00:44:42,280 --> 00:44:47,040
- Uw personeelsbeleid...
- Onze rekruteringsfilosofie.
321
00:44:47,200 --> 00:44:53,680
- Wie moet je zijn om hier te zijn ?
- We nemen geen gewone burgers aan.
322
00:44:53,840 --> 00:44:56,880
Ze zijn toch niet allemaal
even uitmuntend ?
323
00:44:57,040 --> 00:45:01,600
We moeten soms kandidaten
aannemen met kleine gebreken.
324
00:45:01,760 --> 00:45:08,160
Maar niet van dien aard dat ze niet
bij de politie zouden kunnen werken.
325
00:45:08,320 --> 00:45:14,640
Nu zijn er genoeg geschikte om
'n nieuwe maatstaf aan te leggen.
326
00:45:14,800 --> 00:45:21,600
Lichamen met bijpassende hersens.
Essentieel voor verdere reizen.
327
00:45:21,760 --> 00:45:26,720
- Toch blijft u prestaties meten.
- Ze moeten hun potentieel halen.
328
00:45:26,880 --> 00:45:30,680
- En het overtreffen ?
- Niemand overtreft z'n potentieel.
329
00:45:30,840 --> 00:45:36,240
Als hij dat wel deed, dan hebben wij
z'n potentieel verkeerd ingeschat.
330
00:45:47,520 --> 00:45:50,120
- Alles goed ?
- Fantastisch.
331
00:46:13,760 --> 00:46:17,600
Dit is het logboek
van de afgelopen week.
332
00:46:19,080 --> 00:46:24,040
En jij, Irene ?
Heb jij een alibi ?
333
00:46:24,200 --> 00:46:29,120
- Ik was alleen.
- Dat kan ik maar moeilijk geloven.
334
00:46:38,080 --> 00:46:41,920
Geeft u dat maar aan mij,
Mr. Morrow.
335
00:46:53,960 --> 00:46:59,600
Ik zie dat ik niet de enige ben
die iedere lancering nakijkt.
336
00:47:02,240 --> 00:47:07,600
- Vreselijk van die missieleider.
- Vreselijk dat 't niet eerder kwam.
337
00:47:07,760 --> 00:47:14,440
Wilde ie jouw vlucht niet annuleren ?
Iemand bewees je 'n dienst.
338
00:47:14,600 --> 00:47:19,160
- Weet jij wie ik moet bedanken ?
- Ze hebben een ooghaar gevonden.
339
00:47:19,320 --> 00:47:24,280
- Met een naam erbij ?
- Een of andere in-valide.
340
00:47:24,440 --> 00:47:27,840
Jerome...
341
00:47:28,960 --> 00:47:33,440
Ik heb je laten analyseren
en je profiel gelezen.
342
00:47:33,600 --> 00:47:36,800
Het spijt me.
343
00:47:38,360 --> 00:47:42,800
Je schijnt alles te zijn wat er
van je gezegd wordt, plus nog meer.
344
00:47:42,960 --> 00:47:47,240
Jij bent ook geconstrueerd,
net zoals alle anderen.
345
00:47:47,400 --> 00:47:50,600
Niet helemaal.
346
00:47:50,760 --> 00:47:55,400
"Onaanvaardbaar grote kans op
hartstilstand." Zo noemden ze 't.
347
00:47:55,560 --> 00:48:00,120
De enige ruimtereis die ik ga maken,
is om de zon op deze satelliet.
348
00:48:01,840 --> 00:48:06,240
Als er iets mis is met je,
kan ik 't in ieder geval niet zien.
349
00:48:09,200 --> 00:48:11,840
Als je me niet gelooft...
350
00:48:13,880 --> 00:48:17,120
Hier. Neem maar mee.
351
00:48:25,320 --> 00:48:29,720
Als je nog steeds belangstelling
hebt, vertel het me dan.
352
00:48:31,480 --> 00:48:35,440
Sorry, de wind kreeg er vat op.
353
00:48:55,080 --> 00:48:59,000
Lees het nieuwste Gattaca bulletin.
354
00:49:08,000 --> 00:49:14,480
Jerome ? Is dit de baan
die we afgesproken hadden ?
355
00:49:16,000 --> 00:49:22,240
- Absoluut, directeur.
- Inderdaad.
356
00:49:36,080 --> 00:49:40,480
Luister nou eens !
Ik wil hebben wat ik had besteld.
357
00:49:40,640 --> 00:49:45,600
Dit is een totaal andere kleur.
Nee, dit gesprek verveelt me.
358
00:49:45,760 --> 00:49:49,600
Ik bel wel terug.
359
00:49:49,760 --> 00:49:54,240
Dat ging over je kleurspoeling.
Ze hebben me "Zomerkoren" gestuurd.
360
00:49:54,400 --> 00:49:57,280
Dat is veel te licht.
361
00:49:57,440 --> 00:50:01,280
Zegt ze: "Probeer n's wat anders."
Wat moeten we daarmee ?
362
00:50:02,720 --> 00:50:07,440
- Ik moet 't vast ook nog betalen.
- We kunnen hier niet blijven.
363
00:50:07,600 --> 00:50:12,640
- De idioten die ik tegenkom...
- Ze verdenken me van de moord.
364
00:50:14,280 --> 00:50:18,320
- Waarom denken ze dat ?
- Ze hebben m'n ooghaar gevonden.
365
00:50:20,080 --> 00:50:23,040
- Waar ?
- In de gang.
366
00:50:23,200 --> 00:50:25,840
Gelukkig niet in je oog.
367
00:50:26,000 --> 00:50:31,920
M'n foto hangt overal. Ik draai
me om en ik zie mijn gezicht.
368
00:50:32,080 --> 00:50:38,880
- Ze zullen me herkennen !
- Ik herken je niet eens.
369
00:50:39,040 --> 00:50:44,800
Ze zullen niet geloven dat iemand
van de elite hen zo lang beetnam.
370
00:50:44,960 --> 00:50:50,960
We volgen ons plan. Jij bent
Jerome Morrow, Navigator 1e klas.
371
00:50:51,120 --> 00:50:55,480
Ik ben Jerome Morrow niet !
Ik word verdacht van moord.
372
00:50:55,640 --> 00:51:00,840
Wat doe je nu ?
Dat was meer dan 'n hele dag !
373
00:51:01,000 --> 00:51:06,920
- We kunnen hier niet blijven.
- Laat dat ! Goed... Goed !
374
00:51:07,080 --> 00:51:12,600
Ga maar, als je dat wilt. Maar dat
neem je niet mee. Dat is van mij !
375
00:51:13,760 --> 00:51:16,960
Ik had iemand met ruggengraat
kunnen kiezen,...
376
00:51:17,120 --> 00:51:21,960
- als ik geweten had dat jij
op 't laatste moment op zou geven.
377
00:51:22,120 --> 00:51:26,480
Je kunt er nu de brui
niet aan geven.
378
00:51:26,640 --> 00:51:31,440
Wil je dat ik daar binnenrol
en de klus zelf klaar ?
379
00:51:31,600 --> 00:51:38,720
- Eugene, ze zullen me vinden.
- Je snapt 't nog steeds niet.
380
00:51:41,560 --> 00:51:47,880
Als ze naar je kijken,
zien ze jou niet meer. Alleen mij.
381
00:52:00,040 --> 00:52:04,800
Hou je oogharen op je oogleden,
waar ze thuishoren.
382
00:52:04,960 --> 00:52:08,000
Hoe kon je zo slordig zijn ?
383
00:52:38,440 --> 00:52:41,840
- Ik ga uit.
- Waar naartoe ?
384
00:52:42,000 --> 00:52:45,360
Ik wil nog 'n keer uit
voor ze me arresteren.
385
00:52:45,520 --> 00:52:50,640
- Is 't wel wijs om uit te gaan ?
- Ik mocht van jou niets veranderen.
386
00:52:50,800 --> 00:52:56,320
- Wie gaan er mee ?
- Iedereen.
387
00:52:56,480 --> 00:53:00,560
Als ik niet meega,
lijkt het verdacht.
388
00:53:00,720 --> 00:53:04,560
En je wil er niet
verdacht uitzien, hè ?
389
00:53:07,280 --> 00:53:09,440
Dank je.
390
00:54:06,080 --> 00:54:10,240
Wie heeft het bevel hiertoe gegeven ?
Wat doen we hier ?
391
00:54:10,400 --> 00:54:15,040
Ik volg een spoor. Sorry, ik ben
'n rechercheur. Ik volg sporen.
392
00:54:15,200 --> 00:54:20,640
- Waarom zou de verdachte hier zijn ?
- Hij is een in-valide.
393
00:54:20,800 --> 00:54:25,280
- Hier vindt men in-validen.
- Hij is een in--validen.
394
00:54:25,440 --> 00:54:31,600
Hij heeft zich jarenlang verborgen.
En nu valt hij zo in onze schoot ?
395
00:54:31,760 --> 00:54:35,400
- Wat stelt u dan voor ?
- Ga naar de plaats van 't misdrijf.
396
00:54:35,560 --> 00:54:38,720
Kam het gebied rond Gattaca uit.
397
00:55:00,880 --> 00:55:07,040
- Bent u 'n navigator ? In Gattaca ?
- Dat staat er toch ?
398
00:55:07,200 --> 00:55:14,280
- Er staat niet dat u kreupel bent.
- Ik brak m'n been bij trainen, zak.
399
00:55:15,520 --> 00:55:21,720
Hoe durf je me te ondervragen ?
Wat is je nummer ?
400
00:55:21,880 --> 00:55:26,600
- Je nummer, vuile klotekip !
- Wat wil je ? Excuses ?
401
00:55:26,760 --> 00:55:33,360
't Vreet aan je dat ik jouw dromen
waarmaak. Ik verlaat deze ellende.
402
00:55:33,520 --> 00:55:38,120
- Dit is pesterij !
- Da's mijn fout.
403
00:55:38,280 --> 00:55:40,960
Wat is je nummer ?
404
00:55:42,480 --> 00:55:47,360
Dit is de plaats van 'n misdrijf !
Wat doet die vent hier ?
405
00:55:47,520 --> 00:55:52,280
- Wat doe jij, ouwe ?
- M'n werk, meneer.
406
00:55:52,440 --> 00:55:57,960
- Dit is bewijsmateriaal.
- Het is gewoon afval.
407
00:56:46,280 --> 00:56:51,920
Wist je dat niet ?
Prachtig was het, hè ?
408
00:56:52,920 --> 00:56:56,800
12 vingers of 1,
het gaat erom hoe je speelt.
409
00:56:56,960 --> 00:57:01,920
Dat stuk is alleen
met 12 vingers te spelen.
410
00:57:16,720 --> 00:57:22,160
- Wat zou er aan de hand zijn ?
- Waarschijnlijk niets.
411
00:57:58,320 --> 00:58:04,360
Nee, ik wil liever geen besmet
monster geven. Snapt u wel ?
412
00:58:32,640 --> 00:58:37,840
Bedankt. Je weet maar nooit waar
die wattenstaafjes geweest zijn.
413
00:58:38,960 --> 00:58:42,880
Ik wil je iets laten zien.
414
00:59:25,560 --> 00:59:28,960
Kom op, anders missen we het !
415
00:59:54,400 --> 00:59:57,880
Kom op, anders missen we het.
416
01:00:42,080 --> 01:00:45,960
Wat zei ik je ?
417
01:01:04,000 --> 01:01:07,920
Gek, je ogen zien er anders uit.
418
01:01:08,080 --> 01:01:13,240
- Het zal wel door het licht komen.
- Dat moet haast wel.
419
01:01:34,720 --> 01:01:38,600
100 procent gelijkenis.
Indrukwekkend.
420
01:01:38,760 --> 01:01:44,000
- Is de beker pas nog gebruikt ?
- Twee monsters, twee dagen.
421
01:01:44,160 --> 01:01:48,720
Of hij ging terug naar de plaats van
het misdrijf om water te drinken...
422
01:01:48,880 --> 01:01:53,000
- Of hij werkt er nog.
- We checkten 't servicepersoneel.
423
01:01:53,160 --> 01:01:58,240
Hij maakt niet meer schoon. Ik denk
dat hij zich voor 'n ander uitgeeft.
424
01:01:58,400 --> 01:02:04,680
- 'n Opstapje ? In Gattaca ?
- Vergezocht, maar niet uitgesloten.
425
01:02:04,840 --> 01:02:11,680
Hij hoort niet bij de elite. Hij is
geestelijk en fysiek inferieur.
426
01:02:11,840 --> 01:02:17,440
Misschien is hij 'n bedrieger en
misschien wist de missieleider dat.
427
01:02:17,600 --> 01:02:20,720
Laten we alle employés
intraveneus checken.
428
01:02:20,880 --> 01:02:27,440
Dan moeten ze dagenlang dicht.
We nemen de vingertop of urine.
429
01:02:27,600 --> 01:02:32,200
Ik stel bloed uit een ader voor.
Hopelijk ga ik niet te ver.
430
01:02:59,280 --> 01:03:02,800
Het is slechts
een kwestie van tijd, sir.
431
01:03:06,160 --> 01:03:12,800
Vanwaar al die spuiten, Lamar ?
Heb je een bloedbank geopend ?
432
01:03:12,960 --> 01:03:20,320
De heren van de politie vrezen dat
m'n methodes gecompromitteerd zijn.
433
01:03:32,240 --> 01:03:38,480
- Verdomme ! Ben je het verleerd ?
- Laat 'ns kijken.
434
01:03:38,640 --> 01:03:42,640
- Het gaat wel.
- Gelukkig hebben we genoeg.
435
01:03:42,800 --> 01:03:47,680
Als je meer nodig hebt,
haal 't dan van zijn schoenen af.
436
01:04:01,160 --> 01:04:04,160
Irene.
437
01:04:06,320 --> 01:04:12,360
- Dus je hebt 't toch niet gedaan.
- Iemand moet me voor geweest zijn.
438
01:04:12,520 --> 01:04:15,600
Ja.
439
01:04:20,640 --> 01:04:23,520
Ik vertrek over twee dagen.
440
01:04:25,600 --> 01:04:29,120
Dat weet je natuurlijk wel,
maar...
441
01:04:41,120 --> 01:04:44,000
Dat was de laatste.
442
01:04:44,160 --> 01:04:47,240
- Er klopt iets niet.
- Hij is hier niet.
443
01:04:47,400 --> 01:04:54,400
- Laten we nog een test doen.
- Nee. Geen verstoringen meer.
444
01:04:54,560 --> 01:05:00,880
- U maalt niet om de moordenaar ?
- Uw aanwezigheid is gevaarlijker.
445
01:05:01,040 --> 01:05:05,720
Onze laatste lancering kan om de
70 jaar 7 dagen lang plaatsvinden.
446
01:05:05,880 --> 01:05:11,840
- Tijdig vertrekken is essentieel.
- Deze vlucht betekent veel voor u.
447
01:05:12,000 --> 01:05:15,280
Uw overleden collega was ertegen.
448
01:05:15,440 --> 01:05:21,000
Kijk m'n profiel nog eens na.
Ik heb geen vezel geweld in me.
449
01:05:21,160 --> 01:05:25,840
Mijn excuses.
Hij zal u niet meer lastigvallen.
450
01:05:26,000 --> 01:05:30,680
Dit is niet de enige plek
waar we kunnen zoeken.
451
01:05:32,920 --> 01:05:36,360
Dan gaan we een ronde maken.
452
01:06:34,400 --> 01:06:38,480
Ik heb meer geluk dan de meesten.
Maar niet zoveel als sommigen.
453
01:06:40,800 --> 01:06:46,840
- Daar kan ik over meepraten.
- Wat voor hartkwaal heb jij gehad ?
454
01:06:47,000 --> 01:06:50,600
Is jouw hart wel eens gebroken ?
455
01:06:53,440 --> 01:06:59,480
Ik had 't idiote idee dat jij meer
interesse had voor de moord dan ik.
456
01:07:00,800 --> 01:07:03,800
Je hebt gelijk...
457
01:07:05,360 --> 01:07:08,800
Het is een idioot idee.
458
01:07:10,640 --> 01:07:13,960
Heb je zin om te dansen ?
459
01:07:47,680 --> 01:07:53,720
Het is vreemd. Je werkt zo hard
om ergens vandaan te komen...
460
01:07:54,600 --> 01:08:01,600
En als 't eindelijk zover is,
vind je een reden om te blijven.
461
01:08:06,320 --> 01:08:12,000
- Een jaar is lang.
- Niet zo lang.
462
01:08:12,160 --> 01:08:16,160
Eén rondje om de zon.
463
01:08:23,400 --> 01:08:28,800
Hallo, ik ben uw rechercheur voor
vanavond. Blijf alstublieft hier.
464
01:08:30,120 --> 01:08:34,960
Ik zei "niemand gaat weg" !
Spreek ik Spaans of zo ?
465
01:08:35,120 --> 01:08:40,840
Check lenzen, gebitten, servetten,
peuken, het speeksel op kopjes.
466
01:08:42,320 --> 01:08:46,760
Dat is een bekend gezicht.
Trek hem na.
467
01:08:49,760 --> 01:08:54,560
- Ik dacht dat je wilde dansen.
- Waar gaat u heen ?
468
01:08:55,040 --> 01:08:57,920
Jerome !
469
01:09:06,400 --> 01:09:09,840
- Ben je gek ?
- Kom mee !
470
01:09:26,560 --> 01:09:28,480
Waar zijn ze ?
471
01:09:34,240 --> 01:09:37,120
Kom !
472
01:09:47,240 --> 01:09:50,680
- Dit kan ik niet.
- Je hebt het net gedaan.
473
01:09:51,520 --> 01:09:56,520
Niet aan je gezicht komen ! Niet
slikken ! Maak z'n tanden schoon.
474
01:10:00,360 --> 01:10:02,760
Vincent !
475
01:10:06,080 --> 01:10:09,400
Vincent !
476
01:10:14,280 --> 01:10:17,240
Wie is Vincent ?
477
01:10:21,240 --> 01:10:23,760
Ik...
478
01:10:27,040 --> 01:10:30,240
Zeg niets.
479
01:10:30,400 --> 01:10:33,520
Niets zeggen.
480
01:13:18,520 --> 01:13:21,280
Wat is er met je gebeurd ?
481
01:13:23,560 --> 01:13:27,360
Die littekens op je benen ?
482
01:13:29,640 --> 01:13:33,080
Herinner je je
de Chrysler Le Baron '99 ?
483
01:13:33,240 --> 01:13:39,200
Hier zat de voorbumper. Ik keek
naar links i.p.v. naar rechts.
484
01:13:42,560 --> 01:13:48,080
- Is dat de oude of de nieuwe smoes ?
- De oude.
485
01:13:49,600 --> 01:13:54,360
- Je bent betrokken bij de moord.
- Dat is niet waar, Irene.
486
01:14:03,320 --> 01:14:06,840
Is dat die man
van gisteravond niet ?
487
01:14:07,880 --> 01:14:09,920
Hij is niemand.
488
01:14:19,480 --> 01:14:26,360
Hij is een van de besten. Hij staat
hier beslist helemaal buiten.
489
01:14:27,600 --> 01:14:30,400
Jerome Morrow.
490
01:14:38,200 --> 01:14:43,760
Je ziet er niet goed uit, Jerome.
Waarom ga je niet naar huis ?
491
01:14:53,880 --> 01:14:56,640
- Ja ?
- Jerome Morrow.
492
01:14:56,800 --> 01:15:01,840
Hij is ziek. 'n Beetje misselijk.
Dat is normaal, vlak voor 'n vlucht.
493
01:15:02,000 --> 01:15:07,360
Ik wil hem graag bezoeken.
Ik begrijp dat u de weg weet.
494
01:15:27,200 --> 01:15:29,880
RECHTER OOG
495
01:15:49,040 --> 01:15:52,880
Je hebt geen idee wie hij is, hè ?
496
01:16:09,280 --> 01:16:13,080
- Hallo ?
- Wees vandaag jezelf.
497
01:16:13,240 --> 01:16:18,440
- Daar ben ik nooit goed in geweest.
- Zeg de politie dat je ziek bent.
498
01:16:18,600 --> 01:16:22,880
- Hoeveel tijd heb ik ?
- Niet lang.
499
01:18:07,160 --> 01:18:10,560
Ik denk dat hij niet thuis is.
500
01:18:12,720 --> 01:18:17,000
- Ik kom voor Jerome Morrow.
- Dat ben ik. Komt u boven.
501
01:18:17,160 --> 01:18:20,800
Ik denk dat hij wel thuis is.
502
01:18:53,280 --> 01:18:55,120
Kom binnen.
503
01:18:55,120 --> 01:18:57,040
Kom binnen.
504
01:18:57,200 --> 01:19:00,840
Kom binnen.
505
01:19:01,000 --> 01:19:04,160
Hallo, lieverd.
506
01:19:05,320 --> 01:19:09,120
Waar blijft m'n kus ?
507
01:19:10,120 --> 01:19:17,560
- Fijn dat je je beter voelt.
- Tuurlijk. Nu jij hier bent.
508
01:19:25,680 --> 01:19:30,360
Wie is je vriend ?
Hoe kan ik u van dienst zijn ?
509
01:19:30,520 --> 01:19:34,400
- Het gaat over de missieleider.
- Alweer ?
510
01:19:34,560 --> 01:19:38,080
- Ik hoop dat ik u niet stoor.
- Nee, nee.
511
01:19:38,240 --> 01:19:42,320
- Ik leid u helaas niet rond.
- Kan dit niet 'n andere keer ?
512
01:19:42,480 --> 01:19:48,480
- Het duurt maar even.
- Misschien weet hij wat ik heb.
513
01:20:22,680 --> 01:20:26,600
Wie had u verwacht ?
514
01:21:06,560 --> 01:21:12,240
- We hebben onze man.
- Ik kom meteen.
515
01:21:33,960 --> 01:21:39,320
- Hoe gaat het, Jerome ?
- Niet slecht, Jerome.
516
01:21:40,720 --> 01:21:45,920
- Hoe ben je boven gekomen ?
- Ik kan lopen. Ik speelde komedie.
517
01:22:01,800 --> 01:22:04,640
Irene !
518
01:22:04,800 --> 01:22:08,320
Raak me niet aan.
Ik weet niet eens wie je bent.
519
01:22:08,480 --> 01:22:13,440
- Ik ben dezelfde als gisteren.
- Geen leugens meer, Jerome.
520
01:22:13,600 --> 01:22:17,280
Mijn naam is Vincent Anton Freeman.
521
01:22:17,440 --> 01:22:23,200
Ik ben een "natuurgeboorte" of een
"dégénéré". Maar geen moordenaar.
522
01:22:24,800 --> 01:22:30,320
- Ben jij een God-kind ?
- We hebben één ding gemeen.
523
01:22:30,480 --> 01:22:35,840
Alleen heb ik geen 20-30 jaar over.
't Mijne is 10.000 slagen over tijd.
524
01:22:36,000 --> 01:22:41,120
- Dit is onmogelijk.
- Jij weet wat niet mogelijk is.
525
01:22:41,280 --> 01:22:44,840
Of niet, Irene ?
526
01:22:45,000 --> 01:22:50,080
Ze richten je zo op gebreken,
dat je alleen die nog maar ziet.
527
01:22:53,080 --> 01:22:58,200
Voor wat het waard is: ik ben hier
om te vertellen dat het mogelijk is.
528
01:22:59,280 --> 01:23:02,920
Het is wel mogelijk.
529
01:23:38,560 --> 01:23:45,240
Proficiat, sir. Z'n spuug werd
gevonden in het oog van de leider.
530
01:23:45,400 --> 01:23:51,520
Ik staarde me blind op een ooghaar,
maar uw instinct wees de weg.
531
01:23:51,680 --> 01:23:54,760
Dus de in--validen
had er niets mee te maken ?
532
01:23:54,920 --> 01:23:59,880
Nee, onze vriend handelde alleen.
Deze vlucht betekende alles voor 'm.
533
01:24:03,240 --> 01:24:07,040
Hij zal alleen deze lancering
nog meemaken.
534
01:24:07,200 --> 01:24:12,680
Omdat niets de lancering nog
verhindert, is hij uiterst meegaand.
535
01:24:15,800 --> 01:24:22,240
- Dus u viert vanavond vast feest ?
- Natuurlijk...
536
01:24:37,600 --> 01:24:44,160
- Ik denk dat ze ons wel leuk vindt.
- Ze went er wel aan.
537
01:24:44,320 --> 01:24:47,840
- Hoe was hij ?
- Gewoon een smeris.
538
01:24:48,000 --> 01:24:51,040
- Heb je z'n naam opgevangen ?
- Nee.
539
01:24:51,200 --> 01:24:54,960
- Hij zal wel terugkomen.
- Ze hebben hun man.
540
01:24:55,120 --> 01:24:58,480
Het is nog niet voorbij.
Ik moet hem ontmoeten.
541
01:25:24,640 --> 01:25:27,200
Vincent ?
542
01:25:35,680 --> 01:25:39,000
God, wat ben je veranderd.
543
01:25:41,120 --> 01:25:45,760
- Herken je je eigen broer niet ?
- Zijn wij broers ?
544
01:25:45,920 --> 01:25:51,680
Onze ouders dachten dat ze jou
hadden overleefd. Ik twijfelde.
545
01:25:52,600 --> 01:25:57,760
- Wat doe je hier, Anton ?
- Ik heb het recht om hier te zijn.
546
01:25:58,680 --> 01:26:04,440
- Jij niet.
- Je klinkt alsof je 't gelooft.
547
01:26:04,600 --> 01:26:09,160
Ik heb geen moord gepleegd.
Je zal wel teleurgesteld zijn.
548
01:26:10,120 --> 01:26:16,080
Je hebt fraude gepleegd. Je zit in
de knoei. Ik kan je eruit helpen.
549
01:26:16,240 --> 01:26:21,520
- Ik heb geknokt om hier te komen !
- Je kunt niet meer verder.
550
01:26:22,480 --> 01:26:25,520
Ik heb nog een miljoen mijl te gaan.
551
01:26:25,680 --> 01:26:29,120
Kun je alleen maar slagen
door mij te zien falen ?
552
01:26:29,280 --> 01:26:34,720
God ! Ga jij me nou ook vertellen
wat ik wel kan en wat niet ?
553
01:26:34,880 --> 01:26:41,200
Ik heb geen redding nodig.
Dat had jij wel, een keer.
554
01:26:43,200 --> 01:26:49,600
- Hoe verklaar je dat ?
- Jij versloeg me niet, maar ikzelf.
555
01:26:51,440 --> 01:26:55,520
- Geloof je het zelf ?
- Zal ik het bewijzen ?
556
01:26:56,400 --> 01:27:01,160
Het is niet belangrijk, Anton.
Het is vergeten.
557
01:27:01,320 --> 01:27:05,240
Ik zal het je bewijzen !
Wil je dat ik 't bewijs ?
558
01:27:05,400 --> 01:27:06,960
Ja.
559
01:28:09,960 --> 01:28:12,360
Vincent !
560
01:28:12,920 --> 01:28:16,800
Vincent ! Waar is het strand ?
We zijn te ver weg.
561
01:28:16,960 --> 01:28:20,000
Wil je het opgeven ? Geef je het op ?
562
01:28:21,760 --> 01:28:24,160
Nee.
563
01:28:45,160 --> 01:28:50,320
Vincent !
Hoe doe je dit ?
564
01:28:51,080 --> 01:28:54,920
Hoe heb je dit allemaal gedaan ?
We moeten terug.
565
01:28:55,080 --> 01:29:00,640
- We zijn bijna aan de overkant.
- Wil je dat we allebei verdrinken ?
566
01:29:02,040 --> 01:29:04,680
Wil je weten hoe ik 't deed ?
567
01:29:04,840 --> 01:29:10,560
Ik deed het zo: ik spaarde me nooit
voor de terugweg.
568
01:30:49,760 --> 01:30:55,160
Je kon niets zien, hè ?
Die avond toen je overstak.
569
01:30:56,760 --> 01:31:00,520
Maar je stak toch over.
570
01:31:13,640 --> 01:31:18,720
Als je nog steeds belangstelling
hebt, vertel het me dan.
571
01:31:23,880 --> 01:31:26,760
Sorry...
572
01:31:29,680 --> 01:31:34,040
De wind kreeg er vat op.
573
01:32:23,360 --> 01:32:29,120
Je vertrekt vandaag toch ?
Kijk 'ns hoe je eruitziet.
574
01:32:31,520 --> 01:32:37,560
- Ik heb je monsters klaar.
- Die heb ik daar niet nodig.
575
01:32:41,720 --> 01:32:45,040
Misschien wel als je terugkomt.
576
01:32:47,040 --> 01:32:51,480
Hier is alles wat je nodig hebt
voor twee mensenlevens.
577
01:32:52,960 --> 01:32:58,760
- Waarom heb je dit gedaan ?
- Zodat Jerome hier altijd is.
578
01:32:58,920 --> 01:33:03,840
- Waar ga jij dan heen ?
- Ik ga ook op reis.
579
01:33:05,960 --> 01:33:11,840
Ik weet niet
hoe ik je moet bedanken.
580
01:33:12,000 --> 01:33:17,680
Ik haalde hier meer uit dan jij.
Ik leende jou alleen m'n lichaam.
581
01:33:17,840 --> 01:33:21,560
Jij leende mij je droom.
582
01:33:29,600 --> 01:33:33,760
Niet openmaken
voor je in de ruimte bent.
583
01:34:03,960 --> 01:34:08,160
- Wat is dit ?
- Nieuwe richtlijnen.
584
01:34:13,600 --> 01:34:18,360
- Nerveus voor de vlucht ?
- Er is 'n probleempje, Lamar.
585
01:34:18,520 --> 01:34:24,240
Ik heb je nooit verteld over m'n
zoon. Hij is 'n grote fan van je.
586
01:34:27,120 --> 01:34:32,480
Onthoud alleen dat ik even goed was
als de rest en beter dan de meesten.
587
01:34:32,640 --> 01:34:38,480
- Hij wil hier solliciteren.
- Ik had ongemerkt door kunnen gaan.
588
01:34:39,280 --> 01:34:44,440
Jammer genoeg is mijn zoon niet
helemaal wat ze me beloofd hadden.
589
01:34:44,600 --> 01:34:49,120
Maar ja, wie weet waar hij
toe in staat zou kunnen zijn ?
590
01:34:49,280 --> 01:34:52,240
Toch ?
591
01:34:58,400 --> 01:35:01,000
IN-VALIDE
592
01:35:06,000 --> 01:35:12,040
Voor later: rechtshandige mannen
houden 'm nooit met links vast.
593
01:35:12,200 --> 01:35:16,000
Dat is gewoon
één van die dingetjes.
594
01:35:26,600 --> 01:35:31,640
Je mist je vlucht, Vincent.
595
01:38:08,320 --> 01:38:12,480
Voor iemand die niet
voor de wereld bestemd was...
596
01:38:12,640 --> 01:38:17,120
- had ik er ineens grote moeite mee
om hem te verlaten.
597
01:38:17,280 --> 01:38:22,240
Men zegt dat ieder atoom in ons
lichaam ooit deel van 'n ster was.
598
01:38:22,400 --> 01:38:28,240
Misschien ga ik niet weg.
Misschien ga ik wel naar huis.
599
01:41:00,000 --> 01:41:20,000
Nederlandse ondertiteling bezorgd door : Havanu
en bewerkt door : Black Phantom