Tip:
Highlight text to annotate it
X
Alsjeblieft.
Waar gaat dit over?
Oh, ik denk dat je wel weet waar
dit over gaat, Nick.
Nicky man.
Wat is er?
Wat is er? Wat is er?
Je wist vast wel dat dit ging gebeuren,
of niet?
Seth...
- Hou je kop.
Wat, denk je echt
dat je iemand als mij kon verraden
bij de politie
en ermee kon komen?
Is dat wat je dacht?
Seth, zo is het niet gegaan, man.
Hou je kop, rat.
- Ik zeg het je...
Hou je kop.
- Ik zou je niet...
Klote.
Ik heb me een slag in de rondte gewerkt om aan
de top van de voedselketen te komen, waarvoor?
Om een kleine eikels als jou het te laten
slopen?
Seth, ik zou je nooit verraden, man.
Ik moet een soort vergissing
zijn.
Een vergissing?
- Een vergissing.
Een vergissing?
Ja, Nick, het was een vergissing.
Zeg eens, was dit ook een vergissing?
Hé, Briggs, ik ben het
Nicky Wilcox.
Luister, ik heb net gehoord dat Seth
Bordas 100 kilo
Cocaïne in ontvangst heeft genomen.
Hij had het verborgen in
zijn club.
Dat moet iets zeggen, toch?
Nee, nee, Seth.
Seth, zo is het helemaal niet, man.
Het is die verdomde Briggs. Hij
is een slang, man.
Hij heeft geprobeerd om jou erin te luizen.
Ik probeerde je te helpen.
Natuurlijk, Nick.
Natuurlijk probeerde je dat.
Natuurlijk probeerde je dat,
jij vuile eikel!
Ik vertrouwde jou!
Ik heb een baan voor je geregeld,
en dit is hoe je mij
terug betaalt?
Nicky, Nicky.
Briggs, jij klootzak!
Hé, niets persoonlijk, Nicky.
Gewoon zakelijk.
Heren.
Niet opstaan.
Seth, alsjeblieft, man.
Seth, luister.
Ik kijk tegen je op, man.
Ik kijk tegen je op.
Luister, ik zal de stad verlaten.
Ik heb een vrouw. Ik heb twee kinderen.
Ik wil ze zien opgroeien.
Ik wil mijn kindjes zien opgroeien.
Wil je alsjeblieft...
- Stil, stil.
Stil.
Seth.
- Stil.
Nick, ik lees in een krant...
stierhaaien,
grote stierhaaien.
Ze zwemmen de Mississippi in
vanuit de Golf
op zoek naar eten.
Het is absoluut verbazingwekkend
wat een dier zal doen om
te overleven.
Alsjeblieft, Seth, nog één kans.
Alsjeblieft.
Cementblokken...
Old school.
Daar hou ik van.
Nicky,
je had de bak in moeten gaan.
Seth, je hebt het helemaal
mis. Seth.
Alsjeblieft, Seth.
Het was een vergissing.
Seth, nee!
Nee, Seth!
Bobby, Bobby,
het is Brianna!
Oh, mijn God.
Oh, mijn God, haal adem.
Hebbes.
Niet leuk, jonge dame.
Ik was wat aan het oefenen voor
mijn toneelklas.
Ik denk dat ik het wel aardig
deed, hè?
Je liet je moeder en mij heel
erg schrikken.
Jullie hadden je gezicht eens
moeten zien.
Die kleine stunt heeft je zojuist een maand
huisarrest opgeleverd, jonge dame.
Een maand?
Dat is zo onredelijk.
Een maand is een beetje lang
lieverd.
Prima, twee weken.
- Afgesproken.
Pappie.
- Lieverd, hou op nu je een voorsprong hebt.
Oh, mijn God.
Het is jouw dochter.
- Dat is jouw dochter.
Hé.
Pap, er staat iemand aan de deur.
Hallo daar. Ik ben jullie nieuwe
buurman. Clay Freeman.
Ik ben net naar hiernaast
verhuist.
Hallo, leuk je te ontmoeten.
Ik ben Dawn Kalinowski. Dit
is mijn man Bobby.
Leuk je te ontmoeten.
En onze toneelspelende dochter
Brianna.
Hallo, buurtje.
- Hallo.
Hé, Bri, trek wat kleren aan.
Hé, welkom in de buurt,
Clay is het toch?
Ja, bedankt.
Hé, zou ik je lastig kunnen vallen
voor een hamer?
Ik kan die van mij niet vinden.
Mijn vrouw staat erop
dat ik de trouwfoto's ophang
voordat ik wat anders ga doen.
Ja, daar kan ik je wel mee
helpen,
ervan uitgaand dat je een rijbewijs en
een grote credit card hebt.
Ik snap het niet.
Nee, hij maakt een grapje. Bobby.
Oh.
Zal dit je helpen?
Oh, ja.
Fijn dat ik kon helpen.
Gaaf.
Ik heb deze te gekke plek waar
ik zaken doe in de stad...
met de beste Szechuan van de stad.
Ik en mijn vrouw gaan
daar vanavond naar toe.
Willen jullie misschien mee komen?
Ik ben niet echt iemand om mee uit
te nemen, Clay,
helemaal naar de stad toe.
Oh, kom op, het zal leuk worden.
Wat zeg je ervan?
Laat me het aan de baas voorleggen.
Ik laat het je zo weten.
We zouden het te gek vinden.
Weet je die ene avond nog?
Dus, zijn jullie ooit bij de Mayan geweest?
De ruïnes?
Nee, mallerd, de club.
Daar zijn we nog nooit geweest.
De eigenaar is één van Clays grootste
klanten.
En ik meen het,
de Mayan is zo
de plek om te zijn.
En we gaan er zijn, dus
zijn wij het.
Oh, gaaf.
Lieverd, ik ben aan het rijden.
Sorry.
Hé, jongens, ik zou graag het stuur
overnemen
als jullie de achterzitting
willen nemen.
Ja.
Jij bent zo slecht.
Kijk naar je.
Gaaf, hè?
Erg gaaf.
Alsjeblieft. Nee, doe
het niet zo.
Ik ben zo moe dat je me
dat blijft vertellen.
Nee, ik doe niet...
Ik weet hoe ik het moet doen,
oké, lieverd?
Laat me het je zien.
Je stopt het tussen...
Dat weet ik. Je hebt het me al een
miljoen keer laten zien.
Maar je ziet er uit als
een toerist.
Je zit altijd te mierenneuken
bij me.
Laat maar.
Ik ben weg.
Nee, nee, wacht.
Luister, ga gewoon zitten.
Hé, denk je dat we wat
moeten zeggen?
Als wat...
"Laat die vrouw los"?
Ga maar als je wilt, Clay,
maar ik niet.
Is er een probleem hier?
Seth, hé, hoe
gaat het?
Clay, goed om je te zien.
Seth is de gast
waar ik je over vertelde.
Hij is de eigenaar van
de club.
Nou, ik en de banken.
Hallo, Elise.
- Hoi, Seth.
Aangenaam je te zien.
- Insgelijks.
Seth, dit zijn mijn nieuwe
buren... Kalinowski's.
Dit is Bobby.
Dit is Dawn.
Kalinowski... dat is een mooie
Poolse naam.
Bedankt. Ik heb hem van mijn vader.
Nou, luister. Ik zou graag blijven staan
kletsen.
Vergeef me alsjeblieft, maar
mijn keizer roept me.
Ober, deze tafel is voor het huis,
met volledige service.
Bedankt, Seth.
Graag gedaan.
Vermaak jezelf.
Ik zal je maandag bellen
met de wijn bestelling, goed?
Natuurlijk.
Is dat niet geweldig?
Helemaal van het huis, geheel gratis.
Uit mijn ervaring, Clays, bestaat
er geen geheel gratis.
Uiteindelijk moet je er toch op de
een of andere manier voor betalen.
Ethan, goed.
Ik moet iets gaat doen.
Ik wil dat jij de boel in de gaten
houdt terwijl ik weg ben.
Denk je dat je dat redt?
Ja, man, je weet dat je op je kleine
broertje kunt rekenen.
Ga je zooi afhandelen.
En geen rare dingen doen, *** je me?
Dit is een bedrijf.
Het is niet jouw persoonlijke
dating bedrijf.
Hou je handen van mijn
klanten af.
Ik snap het.
Afblijven van de klanten.
Ik heb je gehoord.
Ik kan het niet helpen
dat ik een jonge man ben
met een hoop testosteron.
Heb een beetje vertrouwen, oké?
Ik kan dit.
Het zal wel.
Ik hou van je, jij idioot.
Ik hou van je.
Ik weet het.
Ik wil alleen weten of
ik op je kan rekenen.
Dat kan je.
Goed. Ik zie je over een uurtje.
Zie je over een uur.
Ja.
Wat denk je, hé?
Deze plek is niet te armzalig.
Het heeft alles.
Oh, ja, dronkenlappen,
grote bekken en klootzakken.
Wat wil je nog meer hebben?
Kom op, je klinkt net als een
oude scheet.
Je bent nog steeds jong.
Maak wat lol.
Geloof mij,
sinds we onze dochter kregen,
is een avond zonder onder
gekotst te worden
of zonder luiers te moeten verschonen
en goede avond.
Spugen baby's op je?
Oh, ja.
Je zult het heerlijk vinden om luiers
te verschonen.
Daar heb ik niet over na gedacht.
Is alles goed met je?
Oh, God.
Ik ben in orde.
Die sushi draaide een rondje
in mijn maag.
Oh, nou,
ik zie jullie bij de tafel.
Goed.
Oh, sorry.
- Oh, mijn schuld.
Verdikke, meid, jij bent
de mooiste vrouw die
ik ooit heb gezien,
en ik heb er hier een paar mooie
gezien, laat me je dat zeggen.
Oh, dank je wel.
Ik ben Ethan. Ik ben de eigenaar
van deze club.
Het is leuk je te ontmoeten,
Ethan.
Ik ontmoette niet iemand boven die Seth heet.
Hij zegt dat hij de eigenaar
is van de Mayan.
Ja, nou, dat is mijn broer.
We zijn samen de eigenaar.
Ik laat hem het eten doen
en ik regel alle gastvrijheid.
Nou, het is leuk om je
te ontmoeten, Ethan.
Hé, lieverd, waar ga je naartoe?
Je bent in mijn club,
dus ik weet dat je op zoek
bent naar een leuke tijd.
Wat dacht je ervan om even naar
mijn kantoor te kijken?
Eigenlijk, kan ik niet.
Ik moet terug naar mijn man toe.
Hé, schatje, kom op.
Ik probeer alleen maar aardig te zijn.
Kom op.
Wil je aan de touwen slingeren?
Wat?
- Ik heb wat geweldig spul.
Wat? Nee,
ik doe niet aan drugs.
Schatje, kom op.
Vuile klootzak!
Ik hou van ruig,
de agressieve.
Ga ervan af.
Kom op, trut.
Kom op.
Waar is Dawn?
Ik weet het niet. Ze ging naar het toilet
voordat ik ging.
Ze had al terug moeten wezen.
Kom op, schatje.
Ga verdomme van me af.
- Kom op, trut.
Nee!
Ga verdomme van me af!
Dawn.
Dawn, zit je hier?
Nee, nee, nee!
Nee!
Ga verdomme van me af!
Wat...
Oh, mijn God.
Jij bent verdomme dood,
jij klootzak.
Bobby, kijk uit!
Sta op, klootzak.
Kom op, klootzak
Oh, mijn God.
Oh, verdomme.
We hebben een groot probleem.
Hij vroeg er om.
Nee, je snapt het niet, Bobby.
Dat is Ethan. Dat is
Seth zijn broer.
Dit is niet goed.
Dit is niet goed.
Heren.
Het lijkt erop alsof je een leuke
dag hebt gehad, hè, Briggs?
Dus wat moet ik weten?
Nou,
alles gaat goed nu,
maar je moet
je jongens een beetje beter
doorlichten.
Je hebt geluk gehad vandaag.
Ik kon me er nog mee bemoeien.
De volgende keer heb je wellicht
niet zoveel geluk.
Ja, natuurlijk.
Rat klootzakken.
Je kunt tegenwoordig niemand meer
vertouwen, of wel soms, Briggs?
Jezus Christus, wat heeft hij nu
weer gedaan?
Kijk, ik moet weg.
Het is mijn kleine broertje weer.
Ethan.
De kleine eikel kan zijn lul niet
in zijn broek houden.
Onthoudt wat ik heb gezegd, Seth.
Je kunt erop rekenen.
Laten we gaan.
Ik wil dat je kalmeert en
me verteld wat er is gebeurd.
U kunt hier niet naar binnen, meneer.
- Moet jij eens op letten of ik dat kan.
Ik ben Seth Bordas. Dit
is mijn club.
Meneer, alstublieft.
Wat is er gebeurd?
- Ben jij Seth Bordas?
Dat klopt. Wat is er gebeurd?
Het spijt me, Mr. Bordas.
Je broer is dood.
Ethan!
Ethan! Ethan!
Ethan!
Ga weg hier.
Ethan!
Ethan!
Wie heeft dit gedaan?
Wie heeft dit gedaan?
Jij lastpak!
Hij vroeg me
of ik naar zijn kantoor
wilde komen
om wat coke te nemen,
en ik zei nee.
Dawn ging uit het toilet voor mij.
Toen ik terug bij de tafel
kwam
was ze er niet.
Bobby werd bezorgd,
en dus ging hij haar zoeken.
Waarom hem neersteken?
- Waar heb je het over?
Ik heb hem niet neergestoken.
Hij kwam op me af met het mes.
Dus het was zijn mes?
Ja, natuurlijk was het zijn mes.
Hoe is zijn mes dan
beland in zijn borst?
Hoe is dat gebeurd?
Ik stapte opzij.
Hij struikelde en is erop gevallen,
denk ik.
Die gast was helemaal gek.
Ik verdedigde mezelf alleen maar.
Kan je een beetje specifieker zijn?
Wat wil je dat ik zeg,
dat hij me probeerde te verkrachten?
Wat zou je zeggen, als ik zeg
dat ik een getuige heb
die zegt dat jij hem hebt
neergestoken?
Dan zeg ik dat jij en je getuige uit
jullie nek kletsen.
Dus, beschuldig je me hier ergens van
of kan ik gaan?
Blijf maar even zitten.
Kan ik iets voor je halen...
een beetje water, koffie?
Mijn vrouw.
Ik wil mijn vrouw zien.
Waar is ze?
Je zult haar zien.
Dus wat denk je?
Het verhaal klopt. Hij heeft
geen advocaat genomen.
Ik denk dat het is zoals hij zeg...
zelfverdediging.
Bordas was toch al een
treinwrak.
Dit wat er nog eentje.
Is dat niet de waarheid?
Als oude Ethan dood in
een greppel zou zijn gevonden,
zouden we niet het personeel
hebben
om alle waarschijnlijk verdachten
te ondervragen.
Klopt.
Hoe zit het met vingerafdrukken?
De enige vingerafdrukken
op dat mes zijn van Ethan Bordas.
Oké, laat hem maar gaan.
Briggs.
Praat tegen me. Wat
ben je te weten gekomen?
Het lijkt op zelfverdediging.
Kijk, jij kent Ethan beter
dan wie dan ook.
Wat?
Ik wil die rat zijn kop
op een stok.
*** je me, Briggs?
Je houdt hem vast
totdat je van mij hoort.
Te laat. We hebben hem
net vrij gelaten.
Godverdomme!
Luister, Seth.
Doe geen stomme dingen.
Als er iets met die gast
gebeurt,
dan zal de politie achter
jullie aankomen
en er is niets dat ik eraan
kan doen.
Klootzak!
Seth.
Klote.
Het lijkt erop dat ik dit
zelf moet opknappen.
Wil je dat we hem
gaan oppakken?
Daar is het te laat voor.
Die idiote Briggs heeft hem laten gaan.
Oké,
ik wil dat jullie wat rond vertellen
op de straat...
100 ruggen cash voor iedereen
die me Bobby Kalinowski
bezorgt.
Deze stad is officieel afgesloten.
Hoe zit het met je vriend
de drankjes gast?
Hij heeft de dood in mijn
huis gebracht.
Als hij in de weg staat,
maak hem af.
Maar ik wil Bobby
Kalinowski levend.
Nu wegwezen hier.
Hebben jullie het begrepen?
Voor 100 ruggen zou ik mijn moeder
naar Seth brengen.
Voor 100 ruggen?
- Ja.
Laten we dat papier pakken, man.
- Laten we dat doen.
Oké dan.
Doen jullie mee?
Klinkt goed.
Wat gebeurt hier is vredesnaam?
Kom op, klootzak.
Oh, verdomme.
- Haal ons hier weg, Clay.
Oh, verdomme.
Oh, verdomme.
Clay, haal ons hier weg.
Maar ik zou iemand kunnen raken.
- Clay, ga nu.
Oh, ***.
Clay.
- Oké.
Ga!
Schiet die parkeergarage in.
Dawn, bel 112.
- Ik heb helemaal geen bereik.
Precies daar, Clay.
Steek hem daar tussen die wagens.
Bobby, wat ben je aan het doen, man?
Ik zal ze afleiden. Clay,
zorg dat de meiden hier weg komen.
Breng ze naar het politiebureau.
- Ik ga jou niet achter laten.
Dawn, alsjeblieft.
- Echt niet.
Oké, luister, ik zie jullie bij 7th en Oak
over 10 minuten.
Wacht geen seconde langer.
Oh, mijn God, Bobby.
Wat is die gast, één of andere
menselijke spin ofzo?
Mik op de benen. Seth wil hem
levend.
De smeris. ***!
Het is tien minuten geleden.
We laten hem niet achter, Clay.
Oh, mijn God, Bobby.
Oh, mijn God, ben je gewond?
- Het is niets.
Kom op, schatje, ik heb mezelf meer
pijn gedaan tijdens het scheren.
Rustig, rustig.
We moeten gaan.
Clay, Elise, uit de auto.
- Oké.
Ik stap niet uit mijn auto in
deze buurt.
Ze herkennen deze auto.
Kom op, man.
Het spijt me. Laat het.
Laten we gaan.
Kom op.
Ik ben in orde.
Ik ben in orde.
We moeten terug gaan naar het
politie station.
Dus, hoe wist je dat
hij dood was
als je hem niet gecontroleerd
hebt?
Hij viel van de zijkant
van een gebouw af
en spatte uiteen als
een insect.
Briggs, wat heb je uitgevonden?
Begrepen.
Laat me het weten als je
hem gevonden hebt.
Niemand... maar niemand
had die val kunnen overleven.
Jij stomme imbeciel.
Ik zeg tegen je dat ik hem
levend wil
en jij probeert hem te vermoorden.
Nu kom ik erachter dat je
zelfs dat niet kan doen.
Blijkbaar kunnen jullie beide
het verschil niet eens tussen
leven en dood.
Markus.
Het is echt niet zo moeilijk.
Dood.
Levend.
Dood.
Levend.
Dood.
Nee!
We zullen hem krijgen,
ik zweer het!
Levend.
Zeg eens, Chris, laat mij die GPS
eens zien, neger.
Nee, man, ik ga je echt mijn
GPS niet geven.
Ik heb dit net gekregen, man.
Man, geef me de GPS.
Hou op met die onzin, man.
We hebben geen GPS nodig.
Die klootzakken zijn op de
voet,
met een paar trutten. Ze kunnen niet
verder zijn
dan een paar blokken ten noorden
van Washington.
Oh, dus nu ben jij een
kompas?
Kijk, man,
laten we dit op de "G" manier doen.
Laten we de straat op gaan.
Snap je?
Een paar mensen wat vragen.
Dat klopt, baas.
Laten we gaan, man.
Helemaal gelijk
dat het klopt.
Laten we gaan, mijn neger.
***, nog steeds geen bereik.
Oké, het politiebureau is twee blokken
die kant op.
Ik denk dat we er hier
doorheen kunnen snijden,
zodat we niet gezien worden.
Verdomme, Clay, kom terug hier.
Ze zullen je zien.
Ik geloof dat ik bereik ga krijgen.
Clay.
Denk niet eens over weggaan.
Hou je handen in de lucht,
stommeling.
Hé, D, bel T.
Laat hem weten dat we hem hebben.
Zorg ervoor dat hij dat geld
z.s.m. bijeen heeft.
Begrepen, mijn neger.
Zorg ervoor dat we betaald worden.
Hé, man, wat doe jij hier, zwart,
hè, rondhangen met deze poezen?
Wist je niet dat begraven kan
worden daarvoor?
Je hangt rond met "America's Meest Gezochte."
Je bent ten dode opgeschreven, maatje.
D, hoe gaat het met T, man?
Heeft hij de kaas?
Ja, dat klopt.
Kaas?
Geld.
Ik heb geld.
Ik heb $500 cash.
$500?
Die man daar is 100 ruggen waard.
Maar omdat je jezelf toch zo genereus
voelt enzo,
mag je me die $500 geven,
trouwens ik pak dat,
en je horloge en je ring.
Geef me al dat spul. Dat
is een polo jas, hè?
Oh, ja, ja, geef me al dat spul.
Andale andela, neger.
Schiet op.
Jullie twee, spierbonk.
Ik wil jullie spul ook.
Kom maar op.
De credit cards...
alles.
Geef mij dat spul.
Waarom loop jij te lachen, man?
Ik wed dat het niet zo grappig
is
als ik dit pistool in je mond duw, knul.
Dus, waarom loop jij te lachen?
100 ruggen?
Dat klop, trut.
Jij bent 100 ruggen waard
op dit moment.
Dus wat zeg je daarvan.
Werken jullie voor het minimum
loon?
Ik zou je nu meteen moeten neerschieten.
Schiet me maar neer... dan verlies
jij die 100 ruggen en de diamanten.
Diamanten? Waar heb je het over...
diamanten, man?
We weten niets oven diamanten, man.
De diamanten die in mijn
sok zitten.
Waar denk je dat dit over gaat?
Denk je dat we stom zijn?
Nee, jullie zijn geniaal.
Hier, kijk zelf maar.
Hé, hé, niet bewegen, knul.
Je was al bijna neergeschoten.
Niet bewegen.
Jezus man, denk je echt dat hij het meent
over die diamanten, man?
Ik bedoel, dat slaat nergens op.
Hij is in deze buurt op
dit moment
met een hele berg diamanten?
Wat denk jij, gast?
Misschien wil Bordas hem
wel daarvoor...
voor de diamanten.
Diamanten zijn misschien wel meer
waard dan wat Seth betaalt.
Wat denk je daarvan?
Ik weet het niet.
Kijk dit eens.
Goed, snap je me?
- Ik snap je.
Goed.
Hou je handen omhoog, man.
Clay, stap in de auto.
Laten we gaan, dames.
Waar heb je zo leren vechten?
Ik heb een hoop Jackie
Chan films gekeken.
Stap in de auto.
Wat ben je aan het doen?
Ik pak mijn kaas en mijn horloge.
We zijn ver gekomen vanaf
slavernij tot aan Obama.
Je moet echt ophouden met het
"N" woord te gebruiken.
Het is oneerbiedig.
Pardon, we moeten iemand spreken die de
leiding heeft.
Dat zal ik zijn.
Kan ik je helpen?
Ja, ik ben Bobby Kalinowski.
- Kalinowski?
Dat klopt.
- Kom maar met mij mee.
Wacht, we zijn net aangevallen...
Mevrouw, volg mij alsjeblieft.
Oké, wil je me vertellen
wat er aan de hand is?
Seth Bordas probeert ons te
vermoorden.
Je proberen te vermoorden?
Hij betaalde 100.000 om ons
te laten vermoorden.
En daar heb je bewijs van?
Die gasten die ons aanvielen
zeiden dat ze door Bordas waren ingehuurd.
Je aangevallen?
- We zijn onder schot gehouden.
Luister, ik haal hier wat detectives naar toe
om jullie verklaringen op te nemen.
Weet je wat?
Wat dacht je hier van...
geen detectives meer,
geen verklaringen meer.
Laten we naar huis gaan.
- Ik kan je niet helpen
tenzij je bereid bent om een
aanklacht in te dienen.
Dat is goed.
Ik heb jou hulp toch niet nodig.
Speciale Eenheid.
Waarom zei je dat niet eerder?
Ik dacht niet dat het nodig
zou zijn.
Oké, kijk, ik zal persoonlijk naar
je verhaal kijken
en ik zal het je zo snel mogelijk laten weten
als ik wat weet, goed?
Laat me jullie tenminste een lift naar
huis regelen.
Kom op.
Alsjeblieft.
- Een taxi?
Ga je ons niet naar huis brengen
in een politie auto?
Sorry, departementsbeleid.
Maar maak je niet druk. De
stad zal de rekening wel betalen.
Gaaf.
Mijn mobiele nummer staat aan
de achterkant hiervan.
Als je iets nodig hebt, bel me dan.
Dank je wel, Detective.
Kijk jou eens.
Een zware nacht, hè?
Weet je zeker waar je naartoe
gaat?
Ja, mevrouw, ik weet het goed. Niet
een hoop mensen gaan door de buitenstad.
Ik ga over de brug, neem de korte weg,
Sycamore...
Hé, wil je eens even je ogen op
de weg houden?
Oh, ja, meneer.
Ik hoop dat mijn wagen in
orde is.
Moet de vrouw zijn.
Neem je de snelweg niet?
Nee. Ja, meneer.
Ik moet even tanken.
Ik moet mezelf even heel snel
gaan opluchten.
Had je dat niet kunnen doen
voordat je ons meenam?
Meneer,
als de natuur roept, dan
roept de natuur, oké?
Zorg, dat het snel gaat.
Ja, meneer, zal ik doen.
Zorg nou maar dat het snel gaat.
Zal ik doen, dat beloof ik.
Ik zal heel erg snel zijn.
Weet je zeker dat je niets te eten wilt
pakken nu je er toch bent?
Nee, dank je wel. Ik heb
al gegeten.
Oh, we hebben bezoek.
Doe de deur op slot.
Ik ben geen fan van de buitenstad.
Bobby, wat ben je
aan het doen?
Blijf in de auto.
Ga je ergens heen, maatje?
Ik was eigenlijk net onderweg
naar huis.
Jullie hebben me blijkbaar per ongeluk
ingesloten.
Zouden jullie misschien aan de
kant willen gaan?
Jij bent een echte
grapjas, hè?
Maar jij gaat met ons
mee, man.
Weet je,
ik heb niet echt een lekkere
avond vandaag.
En tot aan nu denk ik dat
ik mijn best heb gedaan
om mijn gevoel voor humor te bewaren.
Maar ik heb het gevoel
dat ik het begin te verliezen.
Dus wat denk je hiervan?
Wat denk je ervan als je jouw groepje
met idioten hier
meeneemt en uit mijn weg gaat
voordat jullie erachter komen
wat er gebeurd als ik mijn gevoel voor
humor verlies?
Misschien moet je dat echt even
opnemen
met Beest daar.
Ja?
Jij moet Beest zijn.
Beest is een grote gast.
Ja, erg groot.
Ik durf te wedden dat jij me kan helpen om
als die gasten uit mijn weg te krijgen.
Ik zal je wat zeggen, Beest...
Ik heb een ander idee.
Kies een hand.
Waarom zouden we je niet
gewoon in elkaar rammen?
Pak hem, grote aap.
Kom op.
Ga achteruit.
Laat hem gaan.
Ga verdomme achteruit.
Hou vol.
Hé, wat ben je aan het doen?
We moeten splitsen. Ik ben
degene die ze moeten hebben.
Wacht, Bobby, nee.
- Clay, ik wil dat jij het stuur pakt.
Ik denk niet dat dit een goed idee is, Bobby.
Laat me alsjeblieft niet achter.
Kom op, man, luister naar je vrouw.
Je moet bij ons blijven.
Wat? Ik...
Clay, ik wil dat je nu
in voorin gaat zitten.
Bobby, dit is volledig
gestoord.
Lieverd, luister,
het komt wel goed met me.
Ik wil dat je naar huis gaat,
en op me wacht, goed?
Ik zie je daar snel.
Clay, haal ze daar weg.
Stop nergens voor.
Vertrouw niemand.
Ik reken op je.
- Wat ga je doen?
Een oude schuld vereffenen.
Waar is BR?
Hij is daar.
Wat is het dat jullie
niet doen begrijpen?
Je had twee dozen wodka te weinig
bij mijn laatste bestelling.
Ik wil mijn drank
of ik wil mijn geld terug voor vrijdag.
Jezus Christus.
Ik moet er als een of andere eikel uitzien
die iedereen wilt voor de gek houden.
Wat is er, BR?
Bobby klote K op mijn plek.
Ik weet dat dit goed gaat zijn.
Ik moet met je praten, maatje,
alleen.
Kan je die gast geloven?
Ik heb hem al 100 jaar niet gezien
en hij komt naar binnen en blaft
commando's rond.
We zijn niet meer bij de marine.
En jij hebt niet de leiding hier.
Dit is mijn plek.
Wat is er aan de hand?
Hou je niet van meiden?
Ronnie.
Dat is goed, ga je gang.
Wat dacht je van een dansje?
Nee, dank je.
Jammer voor jou.
Wat doe je aan deze kant van
de stad eigenlijk, Bobby?
Ik dacht dat je een gezinsman
was nu.
Ik wil hier helemaal niet zijn.
Een buurtje had Dawn en mij
uitgenodigd naar een club
en ik heb daar wat problemen
gekregen.
Wat voor soort problemen?
Ken je die gast Seth?
Bordas?
- Ja, dat is hem.
Hij heeft 100 ruggen op mijn
hoofd gezet.
Jij bent die gast die Ethan heeft
vermoord.
Ik heb hem niet vermoord.
Kijk, Bobby man,
iedereen behalve Seth Bordas.
Ik kan je niet helpen, maat.
Het spijt me.
BR, misschien heb je een korte
termijn geheugen,
maar je staat bij mij in het krijt.
Kijk, man, heb je ooit gehoord van
"Drie slag en je bent uit"?
Ik heb er vier.
Het spijt me.
Misschien herinner je het jezelf niet meer
maar je zou niet meer leven
om die slagen te maken als ik
er niet was geweest.
Ja, ik weet het nog.
Je weet het niet meer.
Waar ben je al die jaren geweest?
Je hebt een vrouw en dochter
nu, toch?
Heb ik zo ooit ontmoet?
Echt niet.
Wanneer was het voor het laatst dat je
je neus liet zien hier
en zij: "Hé, Grote Ronnie,
wil je langs komen om te eten?"
Wat dacht je van nooit?
Dus loop hier niet naar binnen
alsof we familie zijn.
Weet je wat? Waarom rot je niet
gewon lekker op
voordat ik zelf die bonus
incasseer.
Wil je dat we met je mee naar binnen
gaan?
Nee, nee, nee.
Het komt wel goed met me.
We zijn hiernaast als je iets
nodig hebt.
Laat het ons alsjeblieft meteen weten als
je iets van Bobby hebt gehoord, goed?
Oké, dat zal ik doen.
Dag.
Je moet stoppen met de stad
te verscheuren, Seth.
Laat het gaan.
Ik kan het niet laten gaan.
Ik wil weten waar Bobby Kalinowski
woont.
Het spijt me, Seth,
dat kan ik niet doen.
Oh, dus wat hebben we hier?
Een vuile agent met
een geweten?
Is dat wat je me zegt?
Kijk, ik heb wat nieuwe informatie
over die Kalinowski.
Hij heeft 10 jaar op het ministerie
van verdediging gewerkt.
Dus hij heeft in het leger gezeten. Wat
zou mijn dat?
Nee, ik heb zijn dienstverband nagekeken.
Hij heeft bij de SEALs gezeten.
Ik geef geen reet om wie
of wat hij is.
Hij heeft mijn broer vermoord,
en daarvoor zal hij boeten.
Seth, ik geloof niet dat je begrijpt
wat voor een niveau van
training en vaardigheid
je nodig hebt om een
SEAL te worden.
Voor wat moordenaars aan gaat, is die
gast de elite van de elite.
Ik heb vaker met getrainde moordenaars
te maken gehad.
Nee, niet als deze.
Luister, ik zal door blijven
gaan
hierover met je, oké?
Ik wil dat je mij zijn adres geeft,
of ik zal je tweede inkomen
publiekelijk bekend maken.
Heb je mij gehoord?
Als je dat doet...
dan ga je mee met me.
Het zij zo.
6808 Sycamore.
Blijf uit mijn buurt nu.
Deacon, de plannen
zijn gewijzigd.
Nergens om je te vertoppen nu, hè?
Je zult je uit deze niet naar
buiten kunnen knokken,
Mr. Badass.
Dit ziet er niet goed voor me
uit, of wel?
Wie neem je in de maling, man?
Je weet niet eens hoe je dat
dien moet afvuren.
Wat zeg je daar, klootzak?
Oké.
Hou hem vast.
Wat doe je, man?
Dat is genoeg.
Bordas wil hem levend.
Sorry, Bobby.
100 ruggen is een hoop geld.
De club doet het niet
zo goed de laatste dagen.
Je maakt een geintje?
Heb je mij erin geluisd?
Hé, jongens, hou hem vast.
Het ziet er misschien niet uit als veel,
maar deze gast is een getrainde
moordenaar.
Jij vuile zak,
ik heb een kogel opgevangen voor je.
Het zal wel, held.
Luister, dit is niets persoonlijks, man,
gewoon zaken.
Jij stomme eikel.
Ik had je daar moeten laten doodgaan.
Weet je,
je moet echt ophouden met
in het verleden leven.
Tot ziens, Bobby.
Hé, wat is er gebeurd met
"Niemand blijft achter"?
Hierzo, stoere man.
Ik heb een kogel voor je
opgevangen!
Hou op met het zo moeilijk voor
jezelf te maken.
Dit is nog niets in vergelijking
met wat Seth je zal aandoen.
Laat hem gaan.
Wat?
Ik ben van gedachten veranderd.
Laat hem gaan.
Wat is er met je aan de hand, man?
Ik zei, ik ben van gedachten veranderd.
Laat hem gaan.
Laat hem gaan.
Val dood.
- Moet ik dood vallen?
Ja, ik neem hem mee.
- Jij neemt hem mee?
Ik neem hem verdomme mee.
- Jij neemt hem mee?
Hij is verdomme 100 duizend dollar waard,
Ik neem hem mee.
Spreek ik geen Engels?
- Het zal me een worst wezen
welke taal je spreekt, jij
grote domme klootzak.
Ik zei dat ik
hem mee neem...
Mij zeggen dat ik dood kan vallen?
Ik dacht dat we vrienden waren.
Wat? Wat?
Spijt het je?
Excuus verdomme niet
aanvaard.
Vuile klootzak.
Oké.
Wie wil er eerst dood?
Net als vroeger, hè?
Ga je gang, man.
Ga weg hier.
Die jongens hier gaan
nergens heen.
Bedankt, man.
Hé, dit was geen dienst.
We staan gelijk.
Schatje,
ik maak me zorgen over Bobby
daar buiten helemaal alleen.
Ik had meer moeten doen om
hem te helpen.
Verdomme.
Schatje, Clay, probeer wat te gaan
slapen, oké?
Ik voel me
als een lafaard.
Ik heb niets gedaan om te helpen.
Schatje, ja, dat heb je wel gedaan.
Je hebt ons veiling naar huis gebracht.
Heb je gezien hoe hij
een paar van die gasten pakte?
Er is meer met hem dan dat
je kunt zien.
Wat bedoel je?
Hij is geen landschap architect.
Die gast is een getrainde moordenaar.
Bobby, Bobby,
ik ben zo blij om jou te zien.
Wat is er gebeurd, man?
Hé, man, hoe gaat het met Dawn?
Ze is binnen. Ze is in orde.
Ik heb ons hier veilig heen gebracht.
Dank je wel, vriend.
Waar heb je die fiets vandaan, man?
Ga terug naar bed, oké, maatje?
Ik beloof je dat ik je alles
zal vertellen in de morgen, oké?
Oké, we praten in de ochtend
wel bij.
Ik wil alles weten, het
hele verhaal.
Welterusten, man.
Wauw, jij bent de man.
Dawn?
Dawn.
Oh, mijn God. Bobby, Godzijdank.
Ze hebben Brianna meegenomen.
- Wie heeft dat gedaan?
Die twee mannen van de Mayan.
- Bordas zijn mannen?
Ze zeiden dat ze haar zouden
gaan vermoorden
als je niet zou komen om haar te redden.
- Waar zijn ze naartoe gegaan?
De verlaten pier bij de brug.
Bobby, alsjeblieft.
Ik ga die klootzak vermoorden.
Nee, wacht, Bobby, wacht.
Nee, nee, wacht eens heel even.
Bobby, wacht.
Bobby, wat ga je doen?
Nee, Bobby, ik smeek het je,
doe dit alsjeblieft niet.
Bobby, bel gewoon de politie.
Waarom bel je Detective
Briggs niet,
kijk of hij kan helpen?
Lieverd, ik wil dat je weer het huis in gaat.
Ik weet wat ik doe.
- Weet je wat, Bobby?
Ik denk niet dat je weet wat
je doet.
Dawn, ik vraag het je niet.
Ik zeg het je.
Dat terug naar binnen.
Briggs.
- Detective Briggs,
Seth Bordas zijn mannen
hebben bij ons ingebroken en
hebben onze dochter mee genomen.
Mrs. Kalinowski?
Oké, luister,
kalmeer even.
Vertel me alles wat je weet.
Als mijn vader hier komt, dan
zal hij jullie in elkaar slaan,
sukkels.
Niet erg waarschijnlijk.
Het is niet netjes om zó
tegen mensen te praten, meid.
Heeft je vader
je dan niets geleerd?
Ik ben geen idioot.
Ik heb op de hogere school gezeten.
Ben je afgestudeerd?
Nee.
Leg dat neer.
Kijk uit.
Hallo, lieverd.
Mijn naam is Seth.
Ik ben een vriend
van je vader.
Ik moet plassen.
Het spijt me, schat,
dat gaat echt
niet gebeuren.
Goed, dan ga ik
gewoon hierheen.
Deacon, pak haar.
Deze kant.
Schiet op.
Is iedereen in positie?
Ja, meneer.
Perfect.
Hier.
Bedankt.
Hé, moet je hier eens kijken.
Ja, natuurlijk.
Oh, mijn God.
- Wat?
Dat is iets wat
mijn vader mij geleerd heeft.
Wie is nu hier de sukkel?
Kom op.
Wat is er in hemelsnaam
met jou gebeurt?
Dat kleine kreng
trapte me in de ballen,
en toen rende
ze weg.
Idioot.
Laat me je wat vertellen
Deacon...
als je haar weer
laat ontkomen,
dan draagt je jouw ballen
als oorbellen.
Snap je?
Grote eikel.
Stop. Auw.
Je doet me pijn.
Stop.
Houd je kop.
Wil je eerst eens wat
aan haar doen?
Laat haar gaan.
Aha, officier Briggs.
Welkom op het feest.
Ik zei:
Laat dat kind gaan.
Ik neem geen opdrachten
van jou.
Het zijn jouw zaken niet.
Waarom doe jij niet
wat je het beste doet...
en kijk je de andere kant uit?
Ben je nou helemaal
besodemieterd...
een kind pakken,
kidnappen?
Wat dacht je verdomme
wel niet?
Kijk dat nou eens?
Een vuile agent
met een geweten...
hoe heldhaftig.
Seth, de andere kant op kijken
bij een drugsdeal is één ding.
Maar een kind pakken...
dan ga je te ver.
Oh, is dat zo?
Door dat kind haar
vader is Ethan dood.
Het universum
moet in balans zijn.
Dat meisje haar vader
is een oorlogsheld.
Jouw broer was een eersteklas klootzak.
Waar zit de balans dáár dan
in?
Noem mijn broer
verdomme geen klootzak.
Oh, kom op, man.
Jouw broer is een
hele slimme coke freak
die heel veel mensen boos maakte
inclusief jezelf.
Hou ermee op.
Wie denk je dat er tegen Nicky Wilcox
verteld heeft
wat er op die band stond, hè?
Ik zal je dat eens vertellen.
Het was Ethan.
Ethan was onderweg
naar Nicky
en, gelukkig voor jou,
belt die junk mij.
Hou nu verdomme je kop dicht,
Briggs.
Ethan Bordas
had altijd al de grote broer
van Seth willen zijn,
had altijd
jou willen zijn,
en ik heb een hekel aan het feit
dat hij nooit
meer dan een
klein broertje zal zijn.
De waarheid is, dat kind
werd zó ziek om
in jouw schaduw te staan
dat hij zichzelf
van het leven beroofde
om eruit te kunnen
komen.
Seth, jouw broer...
Hou je kop!
Ethan was
mijn broer niet.
Wat?
Hij was mijn broer niet.
Hij was mijn zoon...
mijn zoon.
*** je me?
Mijn zoon.
Toen ik 16 was
was ik aan het rotzooien
met het meisje dat boven me woonde
en ze werd zwanger.
Haar ouders wilde dat
ze het kind weg deed,
maar mijn moeder
wilde het niet.
Dus toen Ethan geboren was
hebben wij hem in huis genomen
en ze vertelde iedereen
dat hij van haar was.
Dus zie je, Briggs,
ik, die het kind pakt
van de man
die mijn kind vermoorde
is volkomen logisch.
Seth, je krijgt er
je zoon niet mee terug.
Nou kan ik het goedmaken.
Het is niet te laat
als je mij
het meisje terug geeft.
En dan gaan we weer terug en doen
waar we goed in zijn...
geld verdienen.
Oké.
Oké.
Oké.
Neem ze mee.
Het is goed, liefje.
Het is voorbij.
Je bent zo thuis.
Ik heb gelogen, agent.
Ik mocht die gore klote agent
toch al niet.
Bordas, als mijn dochter niet
binnen vijf seconden vrij is,
dan gaat het volgende schot
recht door je hoofd heen.
Beweeg niet, Kalinowski,
of ik vermoord je dochter.
Doe je best maar.
Wat?
Ik zei, doe je best maar.
Daarna schiet ik je baas
recht tussen zijn ogen.
Laat haar gaan, Deacon.
Doe wat hij zegt.
Ik wist dat je me
zou komen redden.
Gaat het goed, Bri?
- Nu wel.
En nu, oorlogsheld?
Ga je me nu neer schieten?
Nou, dat ligt aan jou.
Ik wil het niet, maar als je me nu iedere
keer achterna komt,
wat heb ik dan voor keuze?
Jij wint.
Roep je mannen terug.
Het is voorbij.
Bobby Kalinowski is
vrij om te gaan.
Laten we gaan, schatje.
Ga ze achterna.
Kom hier.
Bri, luister naar me.
We moeten je laten
onderduiken voor een tijdje.
Oh.
- Ik weet het, schatje. Het spijt me.
Hier zul je veilig zijn.
Ik hou van je, schatje.
- Ik hou ook van jou, papa.
Schop ze verrot.
Het enige wat ik wil weten,
is of je hem al gepakt hebt?
Bijna. We hebben in de hoek gedreven
daar beneden bij de nieuwe pier.
Geen teken van het meisje
trouwens.
Bijna?
Wat als ik bijna
mijn voet in je reet trap?
Ja, meneer.
Ga.
Kom op, Kalinowski,
sta op.
Papa?
Niet echt.
Hallo weer, liefje.
Big Ronnie.
- Hé.
Wat ben ik blij je te zien.
Waarom duurde het zo lang?
Een sterke stroming.
Hé, ga je dochter halen, man.
Ik regel dit wel.
Ja?
Weet je het zeker?
Wat denk je hoeveel hij weegt,
ongeveer één dollar vijftig?
Ja, je hebt hem.
Heb je dat echt nodig?
Ik dacht aan
precies hetzelfde.
Kom hier.
Hou je kop.
Moeilijkheden!
Oh, ja, grote moeilijkheden.
Laat haar gaan, Seth.
Nee.
- Laat haar gaan.
Nee, jij hebt mijn kind gepakt.
En nu pak ik het jouwe.
Wat?
Nee, Bordas,
Ethan heeft zichzelf van het leven beroofd
toen hij besloot
om mijn vrouw aan te vallen.
Houd je kop, houd je kop.
Oké, jouw zet,
grote man.
Wat ga je nu doen,
ons allebei omleggen?
Nee.
Alleen jou.
Papa.
Gaat het, schatje?
Wauw.
Brianna,
maak kennis met Big Ronnie.
Ronnie, Brianna.
Het is fijn dat
dat ik je uiteindelijk ontmoet.
Hé, man,
dank je wel.
Oké.
Ik geloof dat we nu
gelijk staan, hè?
Nee, we staan niet gelijk.
Ik heb je nu, ongeveer,
drie keer gered.
Je hebt mij maar één keer gered.
Gelijk?
Ik heb je één keer gered
in het park.
Ik heb je van die twee dikke
gasten gered.
Ik heb je gered
van ninja knul.
Red me, nog ongeveer
twee keer meer
en dan staan we gelijk.
Wacht, het park?
Je hebt me erin geluisd in het park.
Ja, ja.
Je bent me nog steeds verschuldigd.
Wie is hij?
Een oude oorlogsmaat, schatje.
Nou, hij is gaaf.
Ja, hij is gaaf.
Maar jij bent gaver.
Maar zijn tatoeages waren zó stoer.
Ik wil er ook één.
Nee, geen tatoeages.
- Alsjeblieft, papa, kom op.
We gaan het er hier niet
over hebben, Bri.
Gewoon ééntje,
één kleintje.