Tip:
Highlight text to annotate it
X
ENGELAND 1554
HENRY VIII IS DOOD
HET LAND IS VERDEELD...
... IN KATHOLIEKEN EN PROTESTANTEN
HENRY'S OUDSTE DOCHTER MARY,
EEN DEVOOT KATHOLIEK, IS KONINGIN
ZE IS KINDERLOOS
DE GROOTSTE ANGST VAN DE KATHOLIEKEN IS DAT
ZE WORDT OPGEVOLGD DOOR HAAR PROTESTANTE HALFZUSTER
Ik loof de Heer
opdat ik gered word van mijn vijanden.
Een golf des doods heeft mij omsloten.
Ik ben omringd door
de banden van de hel
en ik voel de strop des doods.
Ik ben omringd door
de banden van de hel
en ik voel de strop des doods.
In mijn rampspoed wend
ik mij tot de Heer, ik roep Zijn naam
en Hij zal mijn smeekbeden aanhoren.
Op bevel van koningin Maria
en koning Filip
verbranden
wij deze protestantse ketters
die de autoriteit
van de katholieke kerk
en de Paus ontkennen.
Laat ze eeuwig branden
in het hellevuur.
God zegene u, meester Ridley.
In Godsnaam, help me.
Ik brand te langzaam.
Help ze dan.
In Godsnaam, help ze.
- De koningin draagt een kind.
- Ze hadden mij moeten inlichten.
- Is het waar ?
- Waarschijnlijk.
Ze bloedt niet meer
en haar buik wordt dikker.
Is het waar ?
De koning heeft
haar al maanden niet bemind.
Hij walgt van haar,
zoals Uwe Excellentie van mij walgt.
Norfolk.
- Dit is wonderlijk nieuws.
- Inderdaad.
Wij danken God
voor deze blijde omstandigheid.
En wij danken Zijne Majesteit
voor dit wonder.
Wat is er waar van die opstand
tegen de autoriteiten ? Sussex ?
Die is neergeslagen,
dankzij Zijne Excellentie.
Met Sir Thomas Wyatt is afgerekend.
Maar als die protestanten
en ketters waren geslaagd
hadden zij uw zuster
op de troon gezet.
- Er is geen bewijs tegen haar.
- Ze is schuldig.
- Moeten we bewijs hebben ?
- Zolang zij leeft
zal men proberen
haar op de troon te zetten.
Ambassadeur ?
Ik ben het met Zijne Excellentie eens.
Ze is een ketter.
En ze mag nooit slagen.
Als er een proces komt,
wordt ze vrijgesproken
en worden wij vervloekt.
Ze heeft machtige vrienden.
Ze is de dochter van Anna Boleyn.
De bastaard zal nimmer regeren.
Excellentie, u gaat haar
verraad bewijzen. Ik vertrouw op u.
We gingen zo hard.
Mag ik u gezelschap houden ?
Als dat u behaagt.
Prinses Elizabeth.
U en Sir Thomas Wyatt worden
beschuldigd van samenzwering
en ik arresteer u wegens verraad.
Ik heb het bevel gekregen
u naar de Tower te brengen.
Onthoud wie je bent.
Wees niet *** voor ze...
Mylady.
Gevangene naar de trap.
Ik ga niet bekennen
wat ik niet gedaan heb.
- Uw ontkenningen zijn zinloos.
- U wist van de rebellie.
- Het is duidelijk.
- Waar is uw bewijs ?
- Het was in uw voordeel.
- lk wil de koningin spreken.
U veracht de koningin
en het katholieke geloof.
Ik ben een waar en trouw onderdaan.
- lk bezoek de mis...
- Maar diep in uw hart...
Wat zegt u ?
Wat zegt u, Mevrouw ?
Spreek.
Als er ook maar iets waar
is van deze beschuldiging
ook al wist u nergens van,
dat kunt u het best bekennen.
Waarom laten we ons verscheuren
door zo'n klein probleem ?
- Katholieken en protestanten...
- Een klein probleem ?
Het werd uw moeders dood.
We geloven allemaal in God.
Nee, Mevrouw.
Er is slechts één geloof.
De rest is ketterij.
- Mevrouw, u heeft het koud.
- Ik hoef uw medelijden niet.
Aanvaard het dan voor mij.
Dank u.
Ik zal deze vriendelijkheid niet vergeten.
Vanavond zal ik sterven.
Mevrouw...
Red mij.
Ik ben Uwe Majesteits
nederigste dienaar.
Kom hier.
Dichterbij. lk wil je gezicht zien.
Je lijkt niet op de koning,
maar op die ***, je moeder.
Mijn vader deed er goed
aan haar te onthoofden.
Uwe Majesteit vergeet
dat hij ook mijn vader was.
Waarom beken je je misdaden niet ?
Omdat ik geen misdaden gepleegd heb.
Je klinkt oprecht.
Je bent een overtuigend actrice.
Mijn echtgenoot is weg,
ons kind is vergiftigd.
Ze zeggen dat het een tumor is.
- Mevrouw, u bent ziek.
- Toch zal jij de troon niet bestijgen.
Daar ligt je doodvonnis.
Ik hoef het slechts te tekenen.
Maria, als je dat tekent,
vermoord je je eigen zuster.
Wil je me iets beloven ?
Als ik dood ben, moet je het
katholieke geloof in stand houden.
Ontneem het volk niet
de troost van de Heilige Maagd.
Hun Heilige Moeder.
Als ik koningin ben, dan beloof ik je
naar eer en geweten te handelen.
Maar je wordt geen koningin.
Je mag terug naar Hatfield
maar je hebt huisarrest
tot ik hersteld ben.
Dank u, Majesteit.
Gooi haar voor de wolven.
Dan kan ze ervaren hoe ze zijn.
Ze is maar een kind
en toch zijn jullie ***.
Excellentie,
de protestanten keren terug.
Ze zijn van plan alle katholieken
af te slachten.
Dan wordt het een bloedbad.
- Walsingham komt terug uit Frankrijk.
- Walsingham stelt niets voor.
Zorg dat hij niet komt.
Deze wereld kent zo weinig
schoonheid en zoveel leed.
Zou God dat gewild hebben ?
Als God al bestaat.
Misschien bestaan alleen wij
met onze gedachten.
Denk goed na.
Als u het moet doen, doe het dan nu
en zonder berouw.
Maar denk eerst goed na
zodat u zeker weet
waarom u het moet doen.
Kom hier.
Kijk eens.
De wereld wacht op u.
Onschuld is een kostbaar goed.
Wie dat verliest, verliest zijn ziel.
Eerwaarde... Sir William ?
Mevrouw, alleen hier kunnen we
elkaar veilig ontmoeten. Luister...
Alles gaat naar wens.
Veel van onze vrienden
keren terug uit ballingschap.
Maar het zijn onzekere tijden
en uw leven blijft in gevaar.
Doe geen uitspraken
en ontmoet niemand wiens bezoek
u in gevaar kan brengen.
- Zelfs Lord Robert niet.
- Maar hij is een vriend.
Kind, luister.
In deze wereld bent u de onschuld
en we moeten uw troon
absoluut veiligstellen.
Maar er is iemand
aan wie ik u wil voorstellen.
Monseigneur Alvaro de la Quadra,
de Spaanse ambassadeur.
Mevrouw, ik breng u een boodschap.
De Spaanse koning is verrukt
van u en vraagt om uw hand.
Mijn zuster is nog niet dood.
Haar bed is nog warm.
Zijne Majesteit vindt het al koud.
U moet dit tekenen. Voor Gods liefde.
Wilt u uw rijk nalaten aan een ketter ?
Zijn koning wil met mij trouwen
maar kan slechts twee keer
per jaar het bed met mij delen.
Zoveel ?
- Hij is verrukt van mij.
- Uiteraard.
Maar zijn werk
dwingt hem in Spanje te blijven.
Dan is hij een dwaas.
Wat kan er nou
belangrijker zijn dan jouw bed ?
Robert, zulke dingen
mag je niet zeggen.
Dan denk ik ze.
Alles is zo onzeker. Mijn leven
is nog in gevaar, zegt Sir William.
Luister niet te veel naar ze.
Ze vormen geen gevaar.
- Als je koningin bent...
- Maar ik ben nog geen koningin.
Maar dat word je wel.
Elizabeth, koningin van Engeland.
Een hof dat je aanbidt,
een land dat je gehoorzaamt.
Gedichten die je schoonheid bejubelen.
Muziek, voor jou gecomponeerd.
Dan vormen ze geen gevaar meer.
En je vergeet mij.
Hoe kan ik jou ooit vergeten ?
Robert, jij bent alles voor me.
Jij bent alles waarvoor ik leef.
Is ze dood ?
Geef hem maar aan haar.
Mevrouw...
De Graaf van Sussex is er.
De koningin is dood.
Leve de koningin.
Leve de koningin.
Dit is het werk van de Heer
en Zijn werk is prachtig.
Ik stel voor aan het noorden, Elizabeth,
uw koningin.
Ik stel voor aan het zuiden, Elizabeth,
uw koningin.
Ik kroon u, Elizabeth
tot koningin van Engeland,
lerland en Frankrijk.
God behoede Uwe Majesteit.
Uwe Majesteit moet weten dat
u een rijk in verval heeft geërfd.
We worden bedreigd door Frankrijk
en Spanje en we zijn zwakker
zowel in kracht als in financieel
opzicht, dan ooit tevoren.
- U bedoelt ?
- De schatkist is leeg.
De marine ligt stil en het leger
heeft een tekort aan munitie.
In Engeland is geen fort te vinden
dat een aanval kan afslaan.
- Ik wens ook geen oorlog.
- Behalve buitenlandse vijanden
heeft u ook binnenlandse vijanden.
Maria van Schotland
heeft uw troon al opgeëist.
En ook Norfolk heeft
er zijn zinnen op gezet.
Mevrouw, zolang u ongetrouwd bent
en geen opvolger heeft
bent u voor niemand veilig.
Lord Ensley.
Ik zie niet in
waarom een vrouw moet trouwen.
U kent de Spaanse ambassadeur nog ?
Hoe kan ik die ooit vergeten ?
Excellentie.
Majesteit.
Ken ik die heer ?
Dat is Sir Francis Walsingham.
Teruggekeerd uit ballingschap
en hij gaat persoonlijk voor u zorgen.
Excellentie.
Majesteit.
Majesteit, de Franse ambassadeur,
Zijne Excellentie de Foix.
De Fransen zullen wel met
een huwelijkskandidaat komen.
Uiteraard. Alles hangt nu
af van de man die zij kiest.
Koning Hendrik van Anjou groet u.
Hij hoopt dat de relatie tussen
onze landen zal verbeteren.
- Dat is ook mijn hoop.
- Hij hoopt tevens
dat zijn broer, de Hertog
van Anjou, u het hof mag maken.
Hare Majesteit zal het aanzoek
in overweging nemen.
Het is alleen jammer dat de tante
van de hertog, Maria van Guise
met haar troepen
in Schotland is neergestreken.
Dames.
Een koninklijk huwelijk is een zaak
van politiek, niet van liefde.
- Excellentie.
- Walsingham.
- Welkom in Engeland.
- Bent u verrast ?
Nee, slechts teleurgesteld.
Speel een volta.
Wanneer kan ik u privé zien ?
Privé ?
Bent u het nu al vergeten ?
Ik ben nu koningin.
- Hij komt eraan.
- Hij komt eraan.
- Dames.
- Mijnheer.
U bloost, Lady Knollys. Bent u verliefd ?
- Nee, Mijnheer.
- Dan verspilt u uw schoonheid.
Slaapt Hare Majesteit ?
Nog niet, Sir William.
Ze is nog te opgewonden.
Elke morgen wil ik haar lakens zien.
Ik wil haar toestand kennen.
Haar toestand, Sir William ?
Inderdaad.
Haar lichaam en geest
zijn niet meer van haar.
Ze zijn van het land.
Excellentie.
Hare Majesteit is nog niet op.
Excellentie.
Mevrouw.
U moet opstaan.
Ik heb slecht nieuws.
Maria van Guise heeft haar leger
uitgebreid tot vierduizend man.
Wellicht meer.
Ik vrees dat de Fransen
ons willen aanvallen
nu wij zo zwak zijn
en uw heerschappij nog onzeker is.
- Wat raadt u mij aan ?
- We moeten Schotland aanvallen.
- Kunnen we geen afgezant...
- Nee.
U moet actie ondernemen voordat
de Fransen nog meer troepen sturen.
- Bent u allen voor ?
- Dit is het beste moment
- om de Fransen mores te leren.
- Arundel ?
Oorlog is een zonde,
maar soms helaas noodzakelijk.
Lord Robert, u dient de belangen
van Engeland te beschermen.
En nu ontbeert u de moed ?
Ik ben voor, Excellentie
als de troon in gevaar is.
- En u, Walsingham ?
- Majesteit.
Een vorst dient voorzichtig te handelen
en moet oppassen dat hij niet
zijn eigen schaduw gaat vrezen.
Met alle permissie,
maar u bent geen lid van de raad
en zeker geen meerderheid.
Ik hou niet van oorlogen.
De afloop is altijd onzeker.
SCHOTLAND
Halt.
Ga terug naar Engeland
en geef dit aan je koningin.
Engels bloed op de Franse vlag.
Breng hem naar zijn koningin
en zorg dat hij blijft leven.
En zeg tegen die bastaardkoningin
dat ze geen kinderen meer stuurt.
- Waar zijn mijn raadsheren ?
- Geen idee, Mevrouw.
- Waar is Lord Robert ?
- Lord Robert is gaan jagen.
Laat me alleen.
Ga weg.
Helaas moet ik u mededelen
dat we verslagen zijn.
De bisschop eist het
aftreden van Uwe Majesteit.
Mevrouw, het is een ramp.
Hoe durft u hier te komen ?
- Waarom volgt u mij ?
- lk moet Uwe Majesteit beschermen
- tegen alles.
- lk wil met rust gelaten worden.
Majesteit.
We hadden ze nooit
naar Schotland mogen sturen.
Zo'n fout had mijn vader nooit gemaakt.
Ik heb bewezen
geen goed heerser te zijn.
Dat vinden jullie toch, Walsingham ?
Ik oordeel niet.
Waarom hebben ze kinderen gestuurd
en geen behoorlijke troepen ?
Dat mocht niet van de bisschoppen.
Ze spraken ertegen.
Dan preken ze ook tegen hun koningin.
Mevrouw, de bisschoppen vrezen u niet.
Zij verwachten dat u het niet zal redden.
Mijnheer, de koningin.
Waar was je ?
Je was niet aan het hof.
Majesteit, Monsieur de Foix.
Maria van Guise zal Hare Majesteit
niet langer bedreigen
op één voorwaarde.
En dat is ?
Dat Uwe Majesteit het aanzoek
van haar neef in overweging neemt.
De hertog wil Uwe Majesteit
graag ontmoeten.
Hij heeft gehoord
van uw schoonheid.
In naam van God,
stel uw aangeschoten land
niet langer in de waagschaal.
Slechts een huwelijk en een
troonopvolger kunnen u nog redden.
En de hertog is ook aantrekkelijk.
Goed dan.
Nodig de hertog maar uit.
Dan zien we hem in levende lijve.
De hertog zal geen rivaliteit dulden.
Hij is net zo'n verrader
als zijn vader was.
Het hoofd van Sir Robert
eindigt op een staak
niet op een koninklijk kussen.
- Moet u echt weg ?
- Dit wil ik voor geen goud missen.
Vandaag zal ik de val
van die ketter aanschouwen.
Ik ben aangesteld als uw vorstin...
Ik ben uw vorstin...
God heeft mij aangesteld...
Ik ben uw gezalfde vorstin...
Ik ben uw koningin en net als
mijn vader wil ik regeren.
Er is slechts één hogere macht
dan koningschap en dat is geloof.
Ik neem deze wet aan...
Ik vraag u deze wet...
Ik vraag u deze wet van
uniformiteit aan te nemen.
Niet voor mij, maar voor mijn volk.
Mijn volk.
Heren, er is slechts één God...
Er is één God...
Dit is voor mijn volk.
Ik doe alles voor mijn volk.
Heren, uw stemmen zijn niets waard
zonder mijn goedkeuring.
Als er geen eenheid van godsdienst is
dan mondt dat uit in verdeeldheid.
Ruzies en geschillen.
Engeland is het meest
gebaat bij één kerk.
Eén Engelse kerk.
Met één gebedsboek.
En één doel.
Ik vraag u deze wet
van uniformiteit aan te nemen.
Niet voor mij
maar voor mijn volk
voor wie ik alles doe.
Mevrouw, met deze wet
dwingt u ons te breken
met de Heilige Vader.
Hoe kan ik u nu dwingen ?
Ik ben een vrouw.
Ik wil de ziel van een man
niet blootleggen.
Ik vraag alleen maar:
Kan een mens,
in alle oprechtheid
twee meesters dienen
en beide trouw zijn ?
- Dat is ketterij.
- Ketterij.
Nee, Uwe Excellentie...
Het is gezond verstand.
Een ware Engelse deugd.
Waar is Gardiner ?
Waar is de rest ?
- Laat ons eruit.
- Doe open.
Dit is het werk van Walsingham.
- En van de duivel.
- Maar het is zinloos.
De bisschoppen zullen onze
banden met Rome nimmer verbreken.
Uwe Majesteit kan dit
eenvoudiger maken
als u zou trouwen.
Ja, u moet trouwen.
Maar met wie, Excellentie ?
Heeft u een suggestie ?
De een zegt Frankrijk, de ander Spanje
en weer een ander
is tegen buitenlanders.
Dus ik kan u alleen behagen
als ik ze allemaal trouw.
Uwe Majesteit drijft de spot
met de heilige echt.
Het is niet aan u
om mij de les te lezen
aangezien u zelf
al twee keer gescheiden bent.
U bent al aan uw derde vrouw bezig.
U moet stemmen
naar uw eigen eer en geweten.
Maar onthoud één ding:
In uw handen ligt op dit moment
het geluk van mijn volk
en de vrede in dit rijk.
Neem dat mee in uw geweten.
Het Huis gaat stemmen.
Walsingham. Op wiens gezag
heb je ons opgesloten ?
Vergeef mij.
U bent vrij om te gaan.
Toch weet ik zeker dat dit uw
bastaardkoningin niet gered heeft.
Hare Majesteit heeft
de stemming gewonnen.
- Met hoeveel ?
- Met vijf stemmen.
Vijf stemmen.
U zult vervloekt worden
en ik zal tot God bidden
dat uw ziel zal branden in de hel.
Aangenaam.
Nee...
Want ik ben Anjou.
Ja, ik ben Anjou. lk ben Anjou.
Mijn God, ze houdt ervan.
Ik droom van het moment
dat we samen naakt in bed liggen
en dat ik dan uw dijen streel
en misschien wel
uw flamoesje.
Zou u dat wel willen ?
Verwijder uw hand.
We kunnen het overwegen
- maar ik ben zeer religieus.
- lk ben ook zeer religieus.
Zeer religieus.
HET VATICAAN
Uwe Heiligheid,
de priester uit Engeland is er.
Mijn zoon, hoe gaat het met onze
broeders en zusters in Engeland ?
Steunen zij nog steeds
de heerschappij van die *** ?
Nee, Heilige Vader. Zij bidden dat
Engeland van de ketters verlost wordt.
Bidden alleen is niet genoeg.
Ik zal om raad vragen.
Maar wanhoop niet.
Slechts de rechtschapenen
zullen de aarde beërven.
Mijn ware liefde heeft mijn hart
en ik heb dat van haar.
Mijn hart in mij maakt ons tot één.
Mijn hart in haar
leidt haar gedachten en gevoelens.
Ze houdt van mijn hart
want eens was het van haar.
Ik koester haar hart
omdat het in mij is.
Mijn ware liefde heeft mijn hart
en ik heb dat van haar.
Trouw met me.
Trouw met me.
De koningin is erg intiem
met Lord Robert, nietwaar ?
Bij mij speelt ze de feeks,
bij hem de minnares.
Haar leven is toch afhankelijk
van mijn gevoelens voor haar ?
Sire, ze is een vrouw.
Die zeggen het een
en denken het ander.
Geen man kan de kluis
met hun geheimen openen.
Tenzij hij een grote sleutel heeft.
Een grote sleutel.
Ja, een grote sleutel.
Op een avond als deze,
kan een vrouw dan nee zeggen ?
Op een avond als deze
kan een koningin dan nee zeggen ?
Een koningin zit onder dezelfde
sterren als een gewone vrouw.
Monseigneur Alvaro.
Vertel eens,
u bent toch zowel ambassadeur
als bisschop ?
- Jawel, Mijnheer.
- Dan kunt u ons trouwen.
U trouwen ?
Misschien is zijn Engels
niet goed genoeg.
Helaas, ik kan u
niet van dienst zijn, Mevrouw.
- Bescherm de koningin.
- Help haar.
Alarmeer de wacht. Schiet op.
De koningin.
Bescherm de koningin.
Waar was u, Sir Francis ?
Ik hoop dat Hare Majesteit
ongedeerd is gebleven.
Is de slaapzaal gereed ?
Opschieten, dames.
Ik mankeer helemaal niets.
Maak toch geen drukte.
Niemand mag naar binnen.
Blijf hier en let goed op.
Het spijt me, Sir Robert.
Niemand.
Mijnheer. Kan ik u spreken ?
In wiens voordeel was dit ?
De Foix ?
Nee, niet nu Anjou in de race is.
- Een of andere gek ?
- Gekken zijn er altijd, meester Elyot.
Dit was gepland.
Er zit een reden achter.
Alvaro, hij had de beste reden.
Ja, maar hij was aanwezig.
En hij is veel subtieler.
Norfolk dan ?
Die is niet zo subtiel
en heeft nog meer redenen.
Inderdaad.
Dus hij is geen bondgenoot
van de Spanjaarden.
Wellicht. Hou hem in de gaten.
De hertog heeft een ander spel.
Ik wil weten wat.
Het is dus waar dat u de favoriet
van de koningin bent.
Maar u heeft toch vele vijanden,
nietwaar ?
Dat gaat u niets aan.
Misschien wel.
Als u in het geheim afstand
doet van uw ketterij
en het ware geloof omarmt
zult u nieuwe
en machtige vrienden krijgen
en uw koningin behouden.
U vergist zich, monseigneur,
als u denkt
dat ik mijn geweten en liefde
zo makkelijk verloochen.
Mijnheer,
voor de liefde
doet een man toch alles ?
Mevrouw, had mijn advies opgevolgd.
Ik ben ternauwernood ontsnapt.
Ik wil nu niet praten
over een huwelijk.
Het een staat niet los van het ander.
- lk zei toch...
- Ja, en ik ben het zat.
Dit komt zeer ongelegen.
Mijn geduld is niet oneindig.
Het doet me deugd
dat Uwe Majesteit ongedeerd is.
Wat een vreselijke affaire.
De hertog wil graag een antwoord.
Zeg maar tegen hem
dat dat snel zal komen.
Het is een urgente zaak.
Als de hertog van me houdt
geeft hij mij zeker de tijd.
Of heeft Hare Majesteit haar hart
reeds aan een ander verpand ?
Verbeeld u niet
dat u de geheimen van mijn hart kent.
Monsieur de Foix kan gaan.
Alstublieft, Excellentie. Mijn excuses.
Geheimen, Mevrouw ?
U heeft geen geheimen.
Iedereen weet dat Lord Robert
u 's nachts bezoekt
en dat u met hem hoereert.
Men beweert dat u zijn kind draagt.
Ik leid een publiek leven.
Ik ben omringd door mensen.
Ik begrijp niet hoe men zo slecht
over mij kan oordelen.
Mevrouw, u kunt niet
met Lord Robert trouwen.
Hij is al getrouwd.
Lord Robert,
het verbaast ons u hier te zien.
De koningin.
De Spanjaarden.
Engelse piraat.
Het is al erg genoeg dat de
piraten onze schepen aanvallen
maar nu worden we ook nog
belachelijk gemaakt.
De koning wacht ongeduldig
op een actie van u.
Anders doen anderen het.
Vertel hem dat het moment nabij is.
Laat hem niet overhaast handelen.
- Zijne Majesteit heeft vernomen...
- De wereld is vol geruchten.
Dat u met Maria van Schotland
heeft gesproken.
- En dat u met haar wilt trouwen.
- Denkt u dat ik gek ben ?
Uw meester is een machtig man,
die ga ik niet verraden.
- Komt de hertog niet dansen ?
- Zijn Excellentie is verhinderd.
Hij heeft maagpijn.
Wat spijt me dat.
Wij wilden hem deze ring geven,
als teken van onze liefde.
Nee, ik geef hem zelf.
- Mevrouw, ik zou...
- Sir William.
Kom mee.
U staart, Mevrouw.
Wat is er ? Ziet u
wellicht iets vreemds ?
U draagt een jurk, Excellentie.
Ja, ik draag een jurk.
Ik draag een jurk.
Ik draag een jurk,
net als mijn moeder en u.
Maar ik doe dat alleen als
ik alleen ben, met vrienden.
Excellentie...
Ook al is mijn affectie
voor u niet afgenomen
ik heb na een lange
interne strijd besloten
mijn persoonlijke geluk
op te offeren voor het volk.
Mijn God.
Mevrouw, ik zal het uitleggen.
Niet nodig, Excellentie.
Ik begrijp alles.
Val dood.
Mevrouw, is de hertog...
Geen woord meer over een huwelijk.
Lord Robert.
Majesteit.
Wilt u met me dansen ?
Als dat u behaagt.
Een volta.
Waarom wil je me niet meer zien ?
Luister naar me.
Anderen profiteren hiervan.
Geloof niet wat ze zeggen.
Ze zijn jaloers
en afgunstig,
omdat ik voor hen niets ben
- en alles voor jou.
- Hou je van haar ?
Nee, ik heb altijd van jou gehouden.
Maar ik was *** je te verliezen.
In Godsnaam,
jij bent mijn Elizabeth.
Ik ben jouw Elizabeth niet.
Ik ben niemands Elizabeth.
Denk maar niet dat
jij hier ooit zult heersen.
Hier regeert slechts een meesteres
en geen meester.
Het kan me niets schelen.
Ik ben beter af zonder haar
dan met haar.
Heb ik niet genoeg geleden
door van haar te houden ?
Ik benijd u, Mijnheer. Om zo intens
van een vrouw te houden.
Monseigneur,
zo benijdenswaardig is dat niet.
Het is een vreselijke liefde.
Het verscheurt je ziel.
Benijd de man
die een dergelijke liefde niet kent.
Wellicht kunt u toch
haar affecties heroveren.
- Waarom zou ik ?
- Om haar leven te redden.
- U bespot me.
- Helemaal niet.
Want zij zal omgebracht worden,
door Norfolk, als u haar niet helpt.
Hoe kan ik haar helpen ?
Ze wil me niet zien.
De Paus heeft de bul uitgevaardigd.
Hij ontzegt Elizabeth
de dienares van het kwaad,
het recht op de troon.
En hij belooft dat hij al haar
onderdanen absolutie zal verlenen.
Zijne Heiligheid
heeft tevens verklaard
dat elke man die probeert haar te doden
door engelen in het Hemelse
Rijk welkom zal worden geheten.
Breng deze gezegende brieven
naar onze vrienden in Engeland.
DE ENGELSE KUST
Excellentie.
Monseigneur.
En Thomas Elyot.
- Je hebt je meester goed gediend.
- Zo goed als mogelijk is.
Ik bedoel je echte meester.
Wat is er ?
Welke meester ?
Walsingham.
De priester vergist zich,
ik ben Uwe Excellenties dienaar.
- Isabel...
- Zeur niet.
Dat zijn jurken van de koningin.
Die mag je niet passen.
Waarom niet ?
- lk moest je zien.
- lk ben koningin.
Zeg dat je van mij bent.
Jij bent mijn Elizabeth.
- Zeg dat je van mij bent.
- lk ben jouw Elizabeth.
Ik ben jouw koningin.
Kat ?
Kat ?
Kat ?
Wie bent u ?
Maak uzelf bekend.
Er is iets gebeurd. Kom snel.
- Wie was bij haar ?
- Een schildwacht vond haar.
Nee, Mevrouw.
De jurk is vergiftigd.
Ik wil haar zien.
Die jurk was een geschenk
voor mij.
Franse zijde.
SCHOTLAND
Sir Francis, wij moeten
eerlijk tegen elkaar zijn.
Uw koningin is zwak.
Ze heeft geen leger,
geen vrienden, alleen maar...
Hoe zeg je dat ? Vijanden.
Ze kan geen eisen stellen.
Mevrouw, Hare Majesteit was te snel
met het afwijzen van de hertog.
Hoe kan ik nou met zo'n vrouw
trouwen ? Ze is frigide.
Men zegt dat ze eigenlijk een man is.
Ga jij maar naar bed.
Nu meteen. lk regel dit wel.
Vergeef het mijn neef.
Hij spreekt als hij moet zwijgen.
Vreselijk.
Gedraag je niet zo kinderachtig.
Ik *** dat u een wijs man bent
en iemand van de wereld, net als ik.
Ik koester geen illusies.
Ik weet dat het een kwestie van tijd is
voordat mijn koningin wordt onttroond.
Hare Majesteit regeert met haar hart
niet met haar verstand.
Ik begrijp het.
Het is moeilijk voor een vrouw
om haar hart te negeren.
Hoe zit dat met u
Walsingham ?
Een wijs man waakt ervoor
dat hij geen gevaar loopt.
En hoe doet een wijs man dat ?
Zoals ik al eerder zei:
Hij verandert van bondgenoot.
Bondgenoot ?
Er zijn twee keuzes.
Hij deelt het bed
met Spanje of Frankrijk.
En wiens bed prefereert u ?
Majesteit, kan ik u spreken ? Alleen.
Spreek.
U verkeert in groot gevaar. Geloof me.
Maar u heeft een vriend.
Iemand die garant staat
voor uw veiligheid
en uw troon.
Een vriend ?
De koning van Spanje.
Laat ons alleen.
Hoe kan hij dat garanderen ?
Hij trouwt met u.
Alleen voor het bondgenootschap.
Hij verwacht niet dat u...
Hij blijft in Spanje wonen.
- Waarom doe je dit ?
- Omdat ik van je hou.
Ik ben de enige die echt om je geeft.
Waarom gebruik je me dan als een *** ?
Ik heb het voor ons gedaan.
Ik smeek je iets voor ons te bewaren.
Lord Robert, u maakt mijn hofdames
tot hoeren, maar mij niet.
Majesteit.
Elizabeth is een heks.
Een heks,
en haar dienaar is de duivel.
Ga weg. Ga weg. Ga weg.
Natuurlijk ontken ik het.
Maar u moet zich in het openbaar
distantiëren van deze bloedige daad.
Ik heb het bevel niet gegeven.
Uiteraard, Mevrouw.
Maar u moet ook een geste
naar de Spanjaarden doen.
U bent meer dan ooit afhankelijk
van hun goede wil.
- lk moet benadrukken...
- Het woord 'moet' is niet gepast.
Ik heb vrijwel al uw adviezen opgevolgd
maar uw beleid maakt van Engeland
een Franse of Spaanse provincie.
Vanaf nu ga ik uitsluitend
op mijn eigen mening af.
- Maar u bent maar een vrouw.
- Maar ik heb het hart van een man.
Ik ben mijn vaders dochter.
Ik ben nergens *** voor.
Het spijt mij heel erg
als ik u beledigd heb, Mevrouw.
Maar God weet dat al mijn adviezen
ertoe dienden
uw troon te waarborgen.
En daar ben ik u dankbaar voor.
Ik heb besloten u te verheffen
tot Lord Burghley
zodat u rustig van uw pensioen
kunt genieten.
Dat is alles, Lord Burghley.
Majesteit.
Mevrouw, sta mij toe...
Een vorst moet nimmer inzitten
over gewetenloze acties
als die de veiligheid van het land
en zichzelf dienen.
Denk daar altijd goed aan
en durf keihard op te treden
zelfs tegen uw meest dierbaren
als zij schuldig zijn.
Ik heb vernomen
dat een priester brieven
uit Rome overhandigt
aan hen die u kwaad willen doen.
Norfolks macht aan het hof groeit.
Hij en zijn bondgenoten hebben
een machtiger leger dan het uwe.
Als u niets onderneemt, doet hij dat wel.
Spoor die priester op
en hen die hem steunen.
Doorzoek alle vertrekken.
Waar is Lord Arundel ?
Die is er niet.
Weet jij waar je vader is ?
U had brieven van de Paus.
Voor wie waren die bedoeld ?
Vertel, hoe ziet u God ?
Heeft Hij u verlaten ?
Is Hij zo wereldlijk dat Hij deelneemt
aan politiek en samenzweringen ?
Is Hij niet goddelijk ?
Vertel me de waarheid
alsof u nu oog in oog met Hem staat.
Ik ben geduldig, eerwaarde.
Sussex... Gardiner...
Arundel...
Een man bekent alles,
als hij gemarteld wordt.
En Lord Robert Dudley,
Graaf van Leicester.
Mevrouw, de priester
had ook dit document bij zich.
Van Zijne Heiligheid de Paus
aan de Hertog van Norfolk.
"Om uw claim op de troon
te rechtvaardigen
"stelt Zijne Heiligheid voor dat u trouwt
met Maria van Schotland
en Elizabeth onttroont."
Die onwettige en ketterse ***
- die nu op de troon zit.
- Het enige dat Norfolk moet doen
is dit document tekenen
en hij pleegt verraad.
Laat hem dat dan tekenen.
Laat het dan maar gebeuren.
In de toekomst
als Engeland weer veilig en trouw is
zullen ze me dankbaar zijn
voor deze daad.
Nietwaar ?
Verlies hem niet.
Wat heeft dit te betekenen ?
Uwe Excellentie is gearresteerd.
U gaat naar de Tower.
Helemaal niet, ik ben Norfolk.
U was Norfolk.
Doden dragen geen titels.
U was de machtigste man
van Engeland
en had nog machtiger kunnen worden
maar u was te laf om trouw te zijn.
U liet zich leiden door uw ijdelheid.
Walsingham, de moed van een man
ligt in zijn dood.
Ik ben bereid te sterven
voor mijn geloof.
Onthoofd me maar
en maak een martelaar van me.
De mensen zullen me
altijd herinneren.
Ze zullen u vergeten.
Uwe Majesteit weet
dat ik het alleen voor mijn geloof deed.
En meer niet.
Ik zal uw vriendelijkheid nooit vergeten.
En wij zullen voor uw kinderen zorgen.
Uwe Majesteit is genadig
en vergevensgezind.
Waar was je, Walsingham ?
Ik heb gewacht.
- Majesteit.
- Al uw vrienden zijn naar de Tower.
Vertel me
hoe kan ik u dienen, Robert ?
Mijn strijd is gestreden.
Ik wil weten waarom.
Waarom ?
Begrijpt u het dan niet ?
Het valt niet mee
als de koningin van je houdt.
Het tast 's mans ziel aan.
In Godsnaam, dood me.
Ik laat je liever leven.
Dat is niet verstandig.
Lord Robert heeft verraad gepleegd.
- U moet een voorbeeld stellen.
- lk stel ook een voorbeeld.
Hij blijft leven
om mij eraan te herinneren
hoe dichtbij het gevaar was.
Ik heb Engeland
van haar vijanden verlost.
Wat moet ik nu doen ?
Moet ik van steen worden ?
- Moet ik ongevoelig worden ?
- Ja, Mevrouw.
De mens heeft iets nodig
om tegenop te kijken en te aanbidden.
Zij willen het goddelijke
kunnen aanraken
hier op aarde.
Vele mensen schonken Haar hun hart.
Ze stierven voor Haar.
Ze vonden niets
dat Haar kon vervangen.
U zult vervloekt worden.
Vanavond zal ik sterven.
Spreek.
Kat...
Ik ben een maagd geworden.
Ziet, Lord Burghley...
Ik ben getrouwd
met Engeland.
ELIZABETH REGEERDE
NOG VEERTIG JAAR
WALSINGHAM BLEEF
HAAR TROUWSTE RAADGEVER
ZE BLEEF ONGETROUWD EN ONTVING
DUDLEY NIMMER MEER PRIVE
OP HAAR STEFBED
FLUISTERDE ZE ZIJN NAAM
TOEN ZE STIERF WAS ENGELAND
HET MACHTIGSTE LAND VAN EUROPA
HAAR REGERINGSPERIODE
WERD DE GOUDEN EEUW GENOEMD
DE MAAGDELIJKE KONINGIN
Nederlandse ondertiteling bezorgt door Woopieg2
en bewerkt door : Black Phantom