Tip:
Highlight text to annotate it
X
EEN WAARGEBEURD VERHAAL...
Wat is dat?
Dat is die beroemde foto
van het monster.
Maar het is een vervalsing.
Hoe weet je dat het een vervalsing is?
Het ziet er echt uit.
O, neem maar van mij aan dat het
een vervalsing is.
Natuurlijk is het een vervalsing,
dat weet iedereen.
Wacht even, knul. Er is meer met die foto
aan de hand dan je zou denken.
O, werkelijk?
- Als je graag het ware verhaal wil horen...
Ja. Ik wil het wel graag weten.
Hè toe. Dat is toch leuk.
Nou, daarvoor moeten we dan terug
naar de Tweede Wereldoorlog.
De Duitsers hadden
de rest van Europa bezet...
en waren dus maar op een paar honderd kilometer
afstand van deze kust.
En ik moet jullie vertellen
over een jonge knaap...
met de naam Angus MacMorrow.
Dit jochie was gek op water...
maar er tegelijkertijd ook doodsbang voor.
Zal ik je eens wat zeggen, Angus?
Deze strandpoel is een hele vreemde,
betoverde plek.
Zie je deze kleine schoonheden?
Nou, die brengen geluk
en zitten vol magie.
Nee!
- Jawel, Angus.
Neem het maar van mij aan.
- Mag ik hem houden, Pappie?
Jawel. Maar niet tegen Mammie zeggen.
Die vindt dat alles
op z'n plaats moet blijven.
Angus.
Angus.
Angus MacMorrow,
wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
Sorry. Ik kom eraan.
- Dat is je geraden.
Ik dacht dat je verdronken was.
Je bent niet eens nat geworden.
WAARSCHUWING
Op last van het Ministerie van Oorlog
moet elk vaartuig geregistreerd worden
Dat stuk. Alstublieft.
Dank u.
- Tot ziens.
Tot ziens, Archie.
Volgens mij gaat het regenen,
mevrouw MacMorrow.
Volgens mij zou u wel eens
gelijk kunnen krijgen, meneer McCowan.
Herinner mij eraan om Clyde te zeggen dat hij
het vee naar het lagergelegen veld brengt.
Ik zet even mijn emmer in de schuur.
Nou, schiet op.
Ik heb je hulp nodig bij het avondeten.
Clyde.
- Ja.
Kunnen we het vee naar het lagergelegen
veld brengen?
O, jawel.
Ik heb toch niets beters te doen.
Mammie. Kijk eens wat ik heb.
Waar heb je die vandaan?
- Elke vrijwilliger kreeg 4 sinaasappels.
God mag weten hoelang ik al
geen sinaasappel meer heb gehad.
Hoe was het aan het strand?
Heeft Angus het prettig gehad?
Angus, pret?
DIENST VOORBIJ!
Angus! Kom nu naar binnen.
Je zei dat je zou helpen met het eten.
Het gehele Maleisische schiereiland
is onder de voet gelopen.
Onze troepen doen erg hun best in
de Libische woestijn...
waar binnenkort wellicht opnieuw een
hevige strijd zal losbranden.
De gehele toekomst van de mensheid...
hangt af van onze daden
en ons optreden.
Tot op heden hebben wij niet gefaald.
Wij zullen nu ook niet falen.
Laat ons manmoedig samen
voorwaarts gaan...
Potverdorie.
Ik doe je niets. Kom maar.
Alsjeblieft. Toe maar.
Goed zo.
Kom maar. Kom maar.
Goed zo.
Zo is het goed.
Brave jongen.
Het is al goed.
O, nee.
Alsjeblieft.
Kom maar. Ik zal wel voor je zorgen.
Angus.
Angus? Angus, tijd om naar bed te gaan.
Hoe vaak moet ik je roepen?
Tjonge.
Schiet eens op!
Wat is er aan de hand?
Misschien is Pappa er ook bij.
Aantreden, mannen.
Weet jij hier soms iets van?
- Nee.
Ze komen hier niet zonder reden.
- Ik weet het niet.
Pardon, meneer.
Goedemorgen, mevrouw.
Ik ben kapitein Thomas Hamilton,
12e Regiment, koninklijke artillerie.
Is alles klaar?
De huishoudster, mevrouw MacMorrow,
zou alles in gereedheid brengen.
Is dat zo?
- Ja. Is ze in de buurt?
Ik ben Anne MacMorrow.
O, neemt u me niet kwalijk.
Het hoofdkwartier heeft u zeker niet geïnfor-
meerd. Mijn troepen worden hier ingekwartierd.
Met wat?
Ik heb bijna geen personeel.
Toen Lord Killin bij de luchtmacht ging,
zijn er hier maar een paar achtergebleven.
Nou, we verwachten geen uitgebreide thee.
Nee, alleen de officieren
zullen in het huis worden gelegerd.
De rest van de mannen
zal buiten een kamp opslaan.
Nou, ik vrees dat ik daarvoor de toe-
stemming van Lord Killin nodig heb.
Vanzelfsprekend.
Wormsley?
- Ja, kapitein.
Van Lord Killin. We zijn bevriend, weet u.
Studiegenoten uit Oxford.
Goed dan.
Maar ik moet u zeggen dat onze kasten
tegenwoordig niet erg goed gevuld zijn.
Maakt u zich geen zorgen. Wij worden prima
bevoorraad door het Ministerie van Oorlog.
En bovendien hebben we een aantal
uitstekende jagers in ons regiment.
Getraind om te doden, immers.
Weet u, Schotland vormt momenteel
de voorste linie in de oorlog.
Kapitein.
- Goed gedaan.
Nazi onderzeeërs zitten overal.
Daar is het dan.
Uitmuntend. Ja.
Nou, wat mooi.
U moet begrijpen dat dit allemaal
voor uw eigen bescherming is.
Goldman?
- Nou, we zijn u erg dankbaar.
Is dit de Duitse opmars?
Jij volgt de troepenbeweging op de voet,
begrijp ik?
Maak je maar geen zorgen, knul.
We lusten ze rauw.
Mannen, volg me.
- Kapitein.
Kunnen jullie mijn bureau hier neerzetten?
Kirstie, Angus, ga alvast maar.
We mogen onze gasten niet van hun
plicht afhouden.
Kun je een geheim bewaren?
Is het niet opwindend?
Soldaten, hier in ons eigen huis.
Beloof me dat je het niet verder vertelt.
- Waar heb je het over?
Zweer dat je het niet aan Mammie vertelt.
- Met de hand op m'n hart. Wat is het?
Ik weet het niet.
Hé! Dat zijn de laarzen van mijn vader.
Laat los.
Stout beest. Die kun je niet eten.
Volgens mij heb je honger.
Wat is dat? Churchill.
Zo is het genoeg, Churchill.
Wie ben je?
- Sergeant Wallace Strunk.
Twaalfde Medium Regiment, koninklijke
Artillerie. Eerste bataljons kok.
Churchill, mascotte van het regiment.
Ongeoorloofd persoon.
- Ik wilde alleen een klein hapje.
Etenswaren worden alleen uitgegeven
op schriftelijk bevel in triplo.
Heb je de benodigde papieren?
Maak dan dat je wegkomt.
Wie is pappa's grote kerel, dan, hè?
Brave hond. Brave Churchill.
Ben je hier nou nog?
- Ik breng de vuilnis naar buiten.
Opschieten, en vlug een beetje.
Wie is dan de beste soldaat van het regiment,
hè? Dat is mijn Churchill.
Brave hond. Geef een kusje.
Geef me nog een kusje.
Hallo?
Waar zit je, jochie?
Waar heb je je nu weer verstopt?
Je bent een kleine ondeugd,
of niet soms, jongetje?
Als je tenminste een jongetje bent.
Hoe moet ik je noemen?
Crusoë. Gevangen op een eiland.
Goed dan, Crusoë.
Laat eens zien wat je bent.
Nee.
Nee.
Daar ben je.
Misschien ben je wel een zoogdier.
Waar ben jij geboren, Pappie?
Ik ben geboren en getogen
aan de oevers van Loch Morar.
Er werd gefluisterd dat er een monster
in datzelfde loch zou zitten.
Er zijn altijd wel verhalen geweest
over zulke monsters...
soms in de zee,
maar vaker nog in een loch.
Toen ik nog klein was...
verlangde ik er zo naar
om dat monster te zien.
Toen ik nog klein was...
vreselijke tijden waren dat.
Jongens en meisjes, vrouwen en moeders
over de hele wereld...
achtergelaten zonder een man des huizes.
Ze trokken allemaal ten strijde,
en velen kwamen nooit meer terug.
We zijn maar een klein dorpje
in een uithoek van Schotland...
maar ook wij verloren 20 mannen.
Maar misschien verveel ik jullie wel
met mijn verhaal.
Nee. Nee, ga door alstublieft.
Goed, als je er op staat.
Angus was net als elke andere
jonge knaap.
Hij wilde graag dat zijn pappie
weer naar huis kwam.
Maar hij had nog een ander probleem.
Crusoë, je hebt alles opgegeten.
Kom eruit. Straks word je nog misselijk.
Brave jongen.
Het spijt me dat ik zo ruw was.
Je bent helemaal uitgedroogd.
Dit zul je wel fijn vinden.
Dat is beter, toch?
Kijk dat nou.
- O, ja.
Ga erin.
O, alweer een vijfponder.
Hé, jij schoonheid.
Ja.
- Zo, ik heb in ieder geval wat voor de lunch.
Wat zijn ze daar bovenop die
heuvel aan het doen?
Het is een geheime opdracht.
Ze zoeken onderzeeërs.
Nou, als het dan zo geheim is,
hoe weet jij het dan?
Ik heb zo mijn contacten.
- Vast.
Maak dan maar eens contact met die riemen
en roei ons eens naar een andere visstek.
Rechts. Salueer.
Op de plaats, rust.
Kaart, kapitein?
Perfect.
- Het is een schitterend uitzicht, kapitein.
Het fregat Royal Oak is tot zinken gebracht
door een Duitse onderzeeër in Scapa Flow...
nog geen 150 kilometer
hier vandaan.
Daarbij zijn 833 matrozen omgekomen.
We zijn hier niet om van het uitzicht
te genieten, Wormsley.
Begrepen, kapitein.
Vergis je niet...
we zijn hier in de voorste linie.
Ik heb de Duitse opmars
bestudeerd.
Als het tot een invasie komt,
zullen ze hierdoor komen.
Dit is het diepste loch van Schotland,
en perfect voor hun marineschepen.
Maar ze zullen eerst onderzeeërs sturen
om de boel te verkennen.
Moet dat stalen net die niet tegenhouden,
kapitein?
Dat anti onderzeeër-net zal naar beneden
gelaten worden...
om de doorvaart van gewone schepen
niet te belemmeren...
én om hun onderzeeërs naar binnen te laten.
Dan halen we het net weer omhoog...
en kunnen we hen vernietigen.
Ik wou dat ik ook zo goed kon zwemmen.
Ik wou dat ik niet zo *** was.
Vooruit! Ophouden!
Wat denk je dat je aan het doen bent?
Wat gebeurt hier?
- Blijf er met je handen vanaf!
Je kunt er maar beter vanaf blijven.
O, nee.
Ik kan maar beter gaan. Gedraag je.
Kijk toch uit waar je rijdt.
Waar heb je leren rijden,
in de botsautootjes?
Kijk, daar zit een achteruitkijk-
spiegel. Weet je waar die voor is?
Dat is om te zien waar je rijdt.
- Ik verzeker u, dat het een ongeluk was.
Nou, Clyde. Zo is het genoeg.
Dat is een prachtig stukje vlees.
Wie is dat?
Daar gaat ie.
Hebben jullie al die jeeps en vrachtwagens
de berg op en af zien rijden?
Je bent laat.
En dat is erg geheim.
Jawel. Het is een geheime missie.
Dat heb ik gehoord. Strikt geheim.
Ik zal je één ding vertellen, Jimmy.
Als het een geheim is, zou jij de laatste
zijn om het te verklappen.
Die zit! Daar kun je het mee doen.
- Zeg dat wel.
Goedenavond.
- Insgelijks.
Wat mag het zijn?
- Een pint McEwans bier.
Volgens mij gaat het regenen.
Ja, dat zou best eens kunnen.
U komt niet uit het dorp.
Bent u misschien van de artillerie?
We zijn er, mannen.
Ons huis, ver weg van thuis.
Hebben jullie vandaag de kapitein gehoord?
'We zitten in de voorste linie'.
Voorste linie, m'n grootje.
We zitten hier omdat zijn pappie hem zo
ver mogelijk van elk gevaar wil weghouden...
als het Ministerie van Oorlog
maar kon vinden.
Jullie zijn toch de mannen met dat
grote kanon aan het loch.
Dat klopt.
- Kan dat ding een onderzeeër laten zinken?
Met één enkele schot.
Wat willen jullie drinken, mannen?
- Een stevige pint bier.
Ja, voor mij graag een whiskey.
Wat heb je daar?
Opnieuw spannen, vuur.
Opnieuw spannen, vuur.
Angus, we moeten eens praten.
Mevrouw MacMorrow?
Wie bent u?
- Mijn naam is Lewis Mowbray.
O, ja. De klusjesman.
U bent twee dagen later dan verwacht.
Ja, mevrouw.
Ik...
Ik was... Ik...
Nou, u kunt beginnen
met het opruimen van de rommel.
U kunt al deze boeken
en schelpen inpakken...
en al die landkaarten.
Ik wil deze werkplaats leeg hebben.
En eh...
volgens mij houdt mijn zoontje
hier ook ergens een dier verstopt.
Hij mag geen huisdieren hebben, dus...
Denkt u dat u dat aankunt?
- Jawel.
En bij ons thuis mag niet gedronken worden,
meneer Lewis.
Ja, mevrouw. De naam is...
De naam is Mowbray, mevrouw.
O ja.
O, nee.
Nee! Nee! Nee!
Wat doet u?
Waarom hebt u dat vat leeggegooid?
Hebt u er ook iets uit zien vallen?
- Alleen water. Wat zoek je dan?
Niets.
Als u het gezien had, zou u het wel weten.
Ik heb niets gezien.
Wie bent u?
Mevrouw MacMorrow heeft me gehuurd
om haar te helpen rondom het huis.
Dus is dit voortaan mijn werkplaats.
Ik wil niet dat je hier zomaar in en uit
loopt. Begrepen?
Dit is mijn vaders werkplaats.
Hij is aan het vechten in de oorlog.
U kunt hier niet zomaar binnenkomen...
- Knul!
Zodra je vader terugkomt,
kan hij er weer mee doen wat hij wil.
Maar op dit moment ben ik hier de baas...
en ik wil alleen gelaten worden.
Ben ik duidelijk genoeg?
Heb ik mezelf duidelijk genoeg gemaakt?
Crusoë?
Crusoë, kom tevoorschijn.
Waar zit je verstopt?
Mag ik een vuurtje van u?
Dank u.
Werkelijk een verbluffend landschap,
vindt u ook niet?
Komt u uit de buurt?
Ik kom uit Dornoch.
Kapitein Thomas Hamilton.
Aangenaam.
En u bent..?
Mowbray. Lewis Mowbray.
En u bent in dienst geweest,
neem ik aan.
Crusoë, kom alsjeblieft tevoorschijn.
Kom nou tevoorschijn.
Nou, nog een prettige avond,
Mowbray.
Waar zit je?
Waar ben je naartoe gegaan?
Crusoë, waar zit je nou toch, verdorie?
Sergeant Strunk!
Stoute hond, Churchill.
Al was u Lord Chamberlain in eigen persoon,
maar ik laat niet mijn keuken vernielen.
Het spijt me, mevrouw,
Ik weet niet wat hem bezielde.
Kop dicht, domme hond!
Crusoë, nee!
Stop. Ga toch terug.
- Nee. Nee, het is afschuwelijk.
Hij zal je niets doen. Geloof me.
- Hij is walgelijk.
Hij zal je echt niets doen.
- Wat is dat?
Ik weet het niet, maar het kwam uit een ei.
Ik heb geprobeerd om het je te vertellen.
Verdikkie, Crusoë.
Je wordt al zo groot
als een wedstrijd big.
Hoe ben je zo snel gegroeid?
Ik dacht dat ik je kwijt was.
Hij is heel lief. Of niet soms, jochie?
Angus, Mammie krijgt nog een toeval.
Waag het niet om het haar te vertellen.
Kirstie, alsjeblieft.
Hij heeft me nodig.
Ik ben zijn enige vriend.
Ik heb zijn leven gered.
Het arme kleine ding.
Zal je het niet vertellen?
Zweer het.
- Ik zweer niet, Angus MacMorrow.
Maar ik zeg geen woord.
Je bent een lieve zus, dat blijkt.
Elke tien minuten...
Elke tien minuten...
Goedemorgen, mevrouw.
Heerlijke ochtend, nietwaar juffrouw.
- Goedemorgen.
O, God. Het spijt me.
- Het geeft niet. Kom verder.
Kom maar binnen.
U hebt al heel wat werk verricht
hier op het terrein, meneer Lewis.
Dank u wel, mevrouw.
En de naam is Mowbray, mevrouw.
O, ja.
Wist u dat de badkamer voor gasten
al drie dagen buiten gebruik is?
Ik zal er meteen werk van maken,
mevrouw.
Ik heb hier wat kleren. Van mijn man.
U hebt ongeveer dezelfde maat.
Wilt u ze hebben?
Maar zal hij ze niet zelf nodig hebben,
als hij weer thuiskomt?
Hij komt niet meer thuis,
meneer Mowbray.
Zijn schip is gezonken op zee.
Al bijna een jaar geleden.
Dat spijt me. Sorry.
Maar eh...
Maar uw zoontje zei tegen me dat...
Angus is een wat verwarde jongen.
Verward?
Ja.
Ik heb nog een hoop te doen.
Wilt u ze hebben of niet?
Ja. Dank u wel.
Alstublieft.
Dank u wel.
Moest je hem werkelijk
in een mummie veranderen?
Hij maakte teveel lawaai.
Iemand zou hem horen.
Rustig, Crusoë!
Wie is daar?
Ik ben hier om de badkamer te repareren.
Die is in gebruik.
- Wat, door jullie tweeën?
En ik dacht dat hij defect was.
Wat is dat lawaai?
Ik heb last van een hoest.
Houden jullie daar soms een dier verstopt?
Luister, jullie kunnen me beter binnenlaten,
of je moeder krijgt het te horen.
Nee.
- Laat me erin.
Luister goed, jullie twee.
Ik moet mijn werk doen.
Jullie moeder zei dat deze badkamer
defect was...
Wat... Wat is dat?
Hij kwam uit een ei uit de strandpoel.
Hij heet Crusoë.
Wat is dat in vredes...?
Hij is heel vriendelijk.
Heilige Maria en Jozef!
Hij was bijna gestorven bij zijn geboorte.
- Hij beet bijna mijn hand eraf.
Hij denkt dat ik zijn vader ben.
Ik vraag me af...
Maar dat is onmogelijk...
- Wat is onmogelijk?
Nou, het lijkt wel op...
Het lijkt verdorie wel op een water paard.
- Een wàt?
Dat is een fabeltje.
Een Keltische legende uit het verleden.
Er werd beweerd dat ze de meest
zeldzame van alle dieren waren.
En dat er maar één water paard
tegelijk op aarde kan zijn.
Als die oud wordt,
legt het één ei, en sterft vervolgens.
Is Crusoë dan een meisje?
- Nee.
Nee, knul, hij is jongen én meisje.
Het dier is zowel moeder als vader
van het ei.
Het oude water paard sterft
voordat het ei uitkomt...
dus het jonge water paard
komt als wees ter wereld.
O, wat verdrietig.
't Is anders wel een heel aardig ding,
nietwaar?
Angus! Kirstie!
Vertel het haar niet.
Ze zou willen dat we het wegdeden.
Angus?
Wilt u ons alstublieft helpen
meneer Lewis?
Jullie vragen me
om jullie moeder te misleiden.
Angus? Kirstie?
Wat ben je daar aan het doen?
- Ik hielp meneer Lewis met de waterleidingen.
En sinds wanneer
ben jij geïnteresseerd in waterleiding?
Wacht! Je kunt hem beter nu niet storen.
- Wat?
Loodgieten is best lastig. Het lijkt wel
wat op chirurgie.
Eén foutje kan de dood tot gevolg hebben.
Meneer Lewis heeft het probleem gevonden.
Ik kan het uitleggen. Hij...
Ik ben altijd al handig geweest
met loodgieten.
Hij is gewoon een genie.
En jij hebt hem daarbij geholpen, Angus?
Ja, ik...
Ik heb het gereedschap aangegeven.
- En jij, Kirstie?
Nee. Ik wilde Angus de Instructies
voor Burgerhulp laten lezen.
Het wordt hier nogal vol, dus ga maar vlug.
Je hebt het geweldig gedaan, Angus.
Dag.
Dat zijn de leidingen.
Dat komt door de luchtbellen
die er nog inzitten.
Angus heeft me erg goed geholpen.
Ja, dat zei u al.
O, lieve help. Neem me niet kwalijk.
Dat is...
De dokter had me nog zo gezegd om geen
schapenmaag voor het ontbijt te eten.
Het heeft iets te maken met...
de samenstelling van de ingrediënten
en de reuzel, waar ik gewoon niet tegen...
Dank u, dank u wel. U hebt het zo
meer dan duidelijk gemaakt.
Hou toch je lelijke snuit. Door jou had ik
bijna ontslag gekregen, ondankbaar mormel.
Kapitein, die badkamer is vanavond
weer klaar voor gebruik.
O, geweldig.
Mag ik u morgenavond voor het eten
uitnodigen?
Als teken van onze dankbaarheid.
Alleen de officieren
en uzelf natuurlijk, als eregast.
Dank u vriendelijk.
Dat zou ik erg leuk vinden.
Uitmuntend. Zullen we zeggen om 20:00 uur?
Meneer Lewis,
wat moeten we doen?
Eén ding staat vast,
je moet hem meteen uit huis halen.
Maar waar kan ik hem dan verstoppen?
- In het loch.
Nee! Ik wil dat Crusoë hier blijft.
Hij is van mij!
Maar hij kan zijn leven toch niet
doorbrengen in een wc-pot.
Nee, maar hij kan toch bij mij blijven.
Wat voor den drommel hij dan ook mag zijn...
hij moet kunnen zwemmen en vrij zijn.
Het loch zit vol zalm
die hij kan eten...
en er is genoeg water voor hem om te groeien
en zich in te bewegen.
Je wilt toch wat het beste voor hem is?
- Het beste voor hem is om bij mij te zijn.
Neem me niet kwalijk, meneer.
Mevrouw MacMorrow.
Wie wil er champagne?
Dank u.
- Dat was prima, meneer.
Het was geweldig vanavond,
vooral vergeleken met de laatste...
Mevrouw MacMorrow, u ziet er stralend uit.
In Schotland
noemen we dat een leugentje, kapitein.
Laat me u voorstellen
aan de anderen.
Ik hou ervan om een man
te zien werken.
Niet zoveel.
- Hebben we het niet verdiend dan, hè?
Heren.
Op de koning, het regiment...
en de vrouw des huizes.
De koning, het regiment
en de vrouw des huizes.
Heren, in technisch opzicht ben ik
niet echt de vrouw des huizes...
maar voor vanavond zal ik die rol
met plezier op mij nemen.
Dank u.
- Ze is bijzonder charmant.
Alsjeblieft. Kijk eens wat ik voor je heb.
Niet zo gulzig nu.
Angus, kom vlug.
Ik moet je iets grappigs laten zien.
Ik ben zo terug, Crusoë.
Je zult het niet willen geloven.
BUITEN GEBRUIK
Je bent een prima vrouw, Gracie.
Gracie!
O, mijn God.
Ik weet niet wat me bezielde.
We waren wat aan het dollen.
Waar is de hond?
O, nee.
Weet u waarom ik nooit een kilt
draag op de golfbaan?
Voor het geval de wind opsteekt.
Hebben jullie dat ook gehoord?
Nee, nee. Maar misschien dat dit oude huis
wel één of twee spoken heeft, hè?
O, ik geloof niet in dat soort dingen,
kapitein.
Kom hier, jij lelijk mormel.
Ik weet zeker dat ik wat hoorde.
Ja, dit keer heb ik ook
wat gehoord.
Crusoë, nee!
Wat is dat nu?
Kom hier, Crusoë! Maak dat je wegkomt!
Hou je handen van me af, man.
- Angus, kom ogenblikkelijk hier!
Crusoë, kom terug!
Meneer Lewis, wat is dit
in vredesnaam?
Sorry, maar de naam is Mowbray,
mevrouw.
Wat?
- Neem me niet kwalijk, mevrouw.
De hond is losgebroken,
en ik probeerde hem te vangen.
Ik zou zo zeggen dat u dat niet gelukt is.
Ja, mevrouw.
- Vindt u dat soms grappig, Mowbray?
Nee, nee. Het is een hele ernstige zaak.
Hou toch je mond dicht, man.
Je bent hier niet in je eigen landhuis,
Hamilton. Ik neem geen orders van jou aan.
Zo is het wel genoeg.
Zoek Angus en breng hem ogenblikkelijk
naar zijn kamer.
Ja, mevrouw.
Crusoë? Crusoë, kom terug.
Zo krijgen we nog de grootste problemen.
Lewis, we moeten Crusoë vinden.
Hij is weg.
Ja, Ik weet het. Ik zal die duivel wel vinden,
en jij gaat ogenblikkelijk naar je kamer.
Maar, Lewis...
- Naar bed. En wel meteen.
Of je moeder geeft ons er allebei van langs.
Schiet op. Ga nu.
Waar ben je,
vieze kleine stinkerd?
Angus. Angus.
Angus, word wakker. Ik heb hem gevonden.
Kunnen we hem niet gewoon weer
in de badkuip stoppen?
Nee. Nee, dat geloof ik niet.
Verdikkie.
Lewis, wat weet je nog meer
over water paarden?
Volgens mij... Jawel, mijn oom Lachlan
was de eerste die me over ze verteld heeft.
Vele jaren geleden,
was er een verdwaalde reiziger...
die bittere tranen huilde
omdat hij de weg naar huis niet kon vinden.
Hij had elke hoop opgegeven.
Totdat plotseling, wie denk je,
op de oever van het loch verschijnt...
een zeegeest. Een water paard.
De reiziger, ook niet gek, weet dat het
water paard een magisch wezen is...
dat binnen een dag
drie meter hoog kan worden.
Dus de reiziger geeft het water paard
te eten, aait het...
vleit hem met allerlei complimentjes,
en zegt dan uiteindelijk:
'Tussen haakjes, water paard,
mijn goede vriend...
ik vroeg me af, als je geen
andere dringende afspraken hebt...
zou je dan zo vriendelijk willen zijn
om mij op je rug over het loch te brengen?
En me de weg naar huis te wijzen'?
Nou, wat gebeurde er?
Heeft het water paard hem geholpen?
Dat kan ik me niet herinneren.
Wat? Heeft dat water paard
hem nog geholpen, of niet?
Nou, het is lang geleden
dat ik het gehoord heb.
Of hij heeft hem naar de overkant
van het loch gebracht...
óf hij heeft hem meegesleurd naar de bodem,
waar hij de verdrinkingsdood stierf.
Ik weet het niet meer precies.
Alsjeblieft, je lievelingskostje.
Angus, ren weg nu!
Angus, rén!
Sneller. Niet omkijken.
Mowbray.
Je bent kletsnat, man.
Ben je wezen vissen?
Nee. Ik ben wezen duiken, naar al die onder-
zeeërs die jullie tot zinken gaan brengen.
O, dus je vindt het grappig om de oorlogs-
inspanning belachelijk te maken, kennelijk.
Nee. Nee, dat vind ik niet.
Onze troepen daar in Europa
in de voorste linies...
die doen fantastisch werk.
Ik wil dat je bij de jonge Angus vandaan
blijft. Heb je dat begrepen?
Ik vind dat je een slechte invloed
op hem hebt.
Vind je dat?
Ik weet niet of je een spion bent...
een deserteur,
of gewoon een lafaard, Mowbray.
Maar dat zoek ik nog wel uit.
- O, nu begrijp ik het.
Ze hebben je uit het heetst
van de strijd gehaald...
om op deserteurs en lafaards te jagen.
Nou, ik ben geen van beide.
Dus je kunt met die
Saksische houding van je...
teruggaan naar waar je vandaan kwam.
Blijf uit de buurt van die jongen.
Heb je me begrepen?
Ik neem even een ontbijtje.
Wacht, wacht.
Hoe voelt het?
- Als een behoorlijke kanjer.
Dat moet wel een grote zijn.
- Pak het net.
Je hebt echt een engelbewaarder,
dat staat vast.
Dit is zeker een vijfponder.
O, mijn lieve moeder zaliger!
- Wat is er in vredesnaam?
Het is een monster.
- Nou, het is zeker een hele grote vis.
Nee, het is een monster,
een wezen met horens. Een duivel!
Ik zei nog dat je niet moest drinken
op de vroege ochtend.
Dat moet wel een hele grote vis zijn.
Die is gigantisch!
- O, nee!
Snij de lijn door. Moeder van God,
snij toch die lijn door.
Ben je gek? Dit is de grootste vis die ik
ooit gevangen heb. Die breng ik aan land.
Hij zal ons nog tot zinken brengen!
- Oké, goed dan. Snij de lijn door.
Snij die lijn door, voordat we verdrinken!
In godsnaam, schiet op. Snel!
Heb je het gezien?
Ik heb het gezien. Wat het dan ook is.
Kapitein.
Zo jongeman. Je moeder heeft me gevraagd
om je in het leger op te nemen.
Je bent volstrekt doelloos, dus zullen
wij je een doel geven...
en een echte soldaat van je maken, begrepen?
Links! Links, rechts, links!
Links, links!
Schiet een beetje op, knul. De oorlog is al
voorbij, eer jij met die aardappels klaar bent.
Zo gaat het goed, Angus.
Leg je ziel erin, kerel.
Links, rechts, links!
Links, links. Links, rechts, links!
Doorgaan met schillen. Ik kom zo terug.
Prima. Op naar de volgende.
Ik wil deze wagen helemaal schoon.
Zowel van binnen als van buiten. Begrepen?
Heb je de opdracht begrepen?
- Ja.
Je bent nu in het leger. We behandelen
officieren met respect, of niet soms?
Ja, kapitein.
- Goed zo, kerel. Nou, aan de slag.
Zo, Edwards.
Ik zal nog iets uitleggen.
We moeten ervoor zorgen dat deze velden
niet aangetast worden door onze aanwezigheid...
Grote sukkel.
Ogenblikkelijk, kapitein.
- Aan de slag.
Crusoë!
Waar ben je?
Het spijt me dat ik al een tijdje
niet geweest ben.
Maar ik kon gewoon niet eerder wegkomen.
Crusoë!
Crusoë!
Waar ben je nou?
Crusoë?
Allemachtig.
Hallo, jochie.
Voorzichtig, straks slaat de boot om.
Het is heerlijk om je weer te zien,
jongen.
Wacht! Ga nog niet!
Crusoë!
Dit is zo gek nog niet. Het is best lollig,
eigenlijk.
Crusoë!
Crusoë!
Wat is er, Churchill?
Rustig aan, jongen. Hier!
Ga weg. Crusoë, wegwezen.
Crusoë, ga! Verdwijn!
Ik dacht dat het regende, maar toen
ik opkeek, was hij het.
Je meent het.
- Zo groot als een huis.
Wat gebeurde er toen?
- Ik stak mijn hand uit en zei: 'Crusoë...
je mag me wel groeten, maar niet opeten'!
En groette jij je of at hij je op?
- Hij at me op.
Ja, vast.
Daarom zit je ook hier.
Als een sardine.
Er was van alles onderop de bodem.
- Schei uit.
Er lag zelfs een scheepswrak.
Nee.
- Ja.
O, ja?
Ik kon nog net een schatkist zien.
Met een heleboel geld erin.
Het was te ver weg om erbij te kunnen.
- Natuurlijk.
Het was verbazingwekkend.
Mevrouw.
Had u... mevrouw?
Had u iets nodig, mevrouw?
- Nee. Nee. Dank u wel.
Waarvoor?
Dat u ze laat lachen.
Ik heb ze al lang niet meer zo horen
lachen. Vooral Angus niet.
Hij is een beste knul, mevrouw.
- Ja, dat is hij.
Vroeger kon ik hem ook zo
aan het lachen maken.
Misschien moet u dat opnieuw proberen.
Wat?
Nou, besteed een beetje meer tijd aan hem.
Ja.
Meneer Mowbray.
- Noem me alstublieft Lewis.
Hoe kom je aan dat litteken?
Granaatscherf.
Rukte bijna m'n arm eraf.
Ik was schutter aan boord
van een torpedojager.
We werden beschoten door een Duits vliegtuig
en ik vuurde terug.
Vervolgens werd ik wakker in een ziekenhuis.
Doet het nog steeds pijn?
- Ach, het stelt niets voor.
Ik heb geluk gehad, vergeleken
met wat sommige mensen hebben te...
Maar ik ben blij dat m'n arm er nog aan zit.
Ik zou niet veel voorstellen als klusjesman,
met maar één hand.
Weet u, dan zou ik een 'onhandige'
klusjesman zijn. Sorry.
Nee. Ik... Het spijt me. Nou...
Laat het me weten als u er last van heeft,
goed?
Luitenant?
- Ja, kapitein?
Hebben we al wat meer nieuws
over die kerel Mowbray?
Ja, kapitein. Ik heb het rapport gisteren
bij u op het bureau gelegd, kapitein.
Met Mowbray is helemaal niets mis,
kapitein.
Uit het gemeente archief blijkt dat hij
geboren en getogen is in Dornoch.
Hij is in 1939 bij de Koninklijke Marine
gegaan.
Een onbevlekt oorlogsblazoen.
Gewond geraakt tijdens een gevecht in
augustus 1940 en eervol ontslagen.
Je zou hem zelfs een held kunnen noemen,
kapitein.
Dank je, Wormsley, dat is alles.
- Jawel, kapitein.
Dat hoofd dat erop zat!
En een staart als een krokodil,
maar dan groter. Waar of niet?
Je vertelt dat verhaal nu al de hele week.
En het verandert elke keer.
Schubben of huid?
- Huid.
Waarom ben jij geïnteresseerd, Jock?
Geïnteresseerd?
- Ja.
Dit is voorpagina nieuws.
De lezers van de Aberdeen Argus
zullen dit zeker willen weten.
Er mag hier geen woord over uitlekken.
Maar Hughie, als de oorlog voorbij is,
komen er misschien toeristen, excursies.
Dit kan ons Loch Ness
op de kaart zetten.
Ik wil het niet op de kaart gezet hebben.
Laat de dingen toch gewoon zoals ze zijn.
Als er een monster in Loch Ness huist,
heeft de wereld het recht om dat te weten.
Zeker.
Nou, het is er een volmaakte dag voor.
Het is bijzonder aardig van u, kapitein,
maar u hoeft het niet te doen.
Nee, ik wil dat u en de kinderen het belang-
rijke werk zien, dat we hier doen.
Als het een zoogdier is, kan het zes uur
onder water blijven.
Zoogdier, m'n reet. Het is een monster,
hij kan doen wat hij wil.
Zorg dat je er klaar voor staat.
Deze foto zal ons allemaal rijk maken.
Ja, ja.
Als eerste hebben we een toegangsweg
aangelegd...
helemaal tot bovenaan de heuvel.
Helemaal tot aan de locatie. Ziet u wel?
Kapitein!
Ik weet dat we jullie min of meer tot last
zijn geweest, sinds we hier kwamen.
Maar jullie zullen wel onder de indruk zijn,
van wat ik wil laten zien.
Deze locatie is uiteraard gekozen
vanwege de strategische ligging...
en het onbelemmerde uitzicht.
Moray Firth in het oosten,
Loch Lochy in het westen.
Volg mij.
- Dank u.
Welnu, dit is ze dan...
onze trots en vreugde.
Voordat we Victoria afvuren...
zo noemen we haar,
wil ik graag dat jullie drieën hier
op veilige afstand blijven.
En misschien kunnen jullie beter
je oren dichthouden. Ze knalt van jewelste.
Vooruit. Stop je oren dicht.
- We zullen richting het loch vuren.
Dan kunnen we eens zien
wat voor een plons ze maakt.
Vooruit, mannen. Walker.
Het loch? Nee, dat mag niet.
- Angus, wat mankeert je?
Ik had het je eerder moeten vertellen,
er zit een beest in.
Een water paard. Hij kan wel gewond raken.
Wat? Hou op met die onzin
en laat die mannen hun werk doen.
Nee, kapitein Hamilton. Dat mag u niet doen!
- Angus! Angus!
We moeten hier blijven.
Moeder, luister alstublieft. Hij kwam uit
een ei gekropen. Ik heb zijn leven gered.
Zo is het genoeg.
- Moeder, het is waar.
Hij vertelt de waarheid.
U moet hem gelo...
Nee! Stop!
- Vuur!
Vuur!
Prima.
Wat gebeurde er toen?
Hebben ze Crusoë gedood?
Zo kan het niet eindigen.
Nee, nee.
Maar het was het begin
van het einde.
Die arme Angus was buiten zinnen
van angst om zijn Crusoë.
Hij raakte in de grootst mogelijke problemen.
Nee! Niet doen!
- Hé, jij daar!
Nee! Hou op!
- Beheers jezelf toch, jongen.
Had ik je niet gezegd
dat je daar moest blijven wachten?!
Angus, dit is geen goede plek voor ons.
Kan iemand ons naar huis rijden, alstublieft?
Vanzelfsprekend. Corbin.
- Ja, kapitein
Kirstie.
- Anne.
Die jongen heeft discipline nodig,
Anne.
Vanaf die dag had de kapitein in de ogen
van Anne alle respect verloren.
Goed, Corbin.
Dat beest komt nooit meer boven water
na dat bombardement. Potverdorie.
Verdraaide lastpakken!
- Ja.
Hij had de plannen van Jock en Jimmy
voor roem en rijkdom aan gort geschoten.
Meer naar links!
- Jimmy McGarry was een man...
die niet gauw afstand zou doen
van een pond of van een penny.
Naar rechts!
- Hij had het monster gezien...
en hij was vastbesloten dat de rest van de
wereld het ook te zien zou krijgen.
Ga uit het beeld.
- Ga dan toch!
Verdwijn.
Ja.
Het is ons gelukt.
- We worden rijk. Steenrijk.
Jullie kunnen nu wel weer tevoorschijn komen,
stelletje sukkels.
Iedereen had wel een eigen verhaal
over het monster.
Iedereen behalve die arme Angus.
Hij moest een maand lang
elke avond om zes uur naar bed.
Zelfs zijn door en door brave zus...
kon hun moeder niet overtuigen
van de waarheid.
En niemand die Crusoë nog gezien had...
sinds het bombardement...
tot aan die noodlottige avond.
Goeie genade, dat is 'm.
Wat is het?
- Het monster.
Dat is precies wat ik gezien heb.
Als hij daar ergens zit,
zal ik hem vangen.
Laat de jacht maar beginnen, mannen.
Angus.
- Kirstie?
Dit is Lewis z'n idee.
Als je tegen Mammie zegt dat ik je eruit
gelaten heb, ontken ik alles. Begrepen?
Nu vertelt iedereen
dat ze het beest gezien hebben.
Je moet zorgen dat hij zich
beter verbergt, of zoiets.
Crusoë!
Crusoë! Kom!
Probeer het nog eens.
Crusoë! Kom!
Crusoë! Rustig maar, jongen.
Ik ben het!
Lewis, wat is er met hem gebeurd?
- Hij is wild geworden, jongen.
Nee. Je vergist je.
Kijk maar.
Angus, wees voorzichtig.
Rustig maar, jongen.
Ik ben je vriend.
Nee, Angus!
Het was jouw idee om hem in het wild los te
laten. Jij zei dat dat het beste voor hem was.
Ik wist niet dat ze op hem
zouden gaan schieten.
Dit is jouw schuld.
Denk je dat het zal lukken?
Kwetsbare plek. Onderop de nek.
Hij is zo goed als dood.
Heb jij dat vliegtuig neergehaald?
Wat?
Dat vliegtuig waar je op schoot,
toen je gewond raakte.
Nou, het is niet iets waar ik over
loop op te scheppen.
Waarom niet?
Crusoë.
- Angus.
*** je dat?
Dat is Churchill.
Ik denk dat hij iets op het spoor is.
Brave hond!
Dat is die hond weer. Hij zal verraden
waar Crusoë is.
Wormsley, Daarheen. In die inham.
- Ik stuur er op af.
Zet de motor af.
Waar is hij nou?
Churchill?
Hé, Churchill!
Misschien zit hij gewoon achter
een konijn aan, of zoiets.
Dat is het niet.
Schiet 'm dood! Schiet dan!
Mayday! Mayday! We varen op het loch.
En we worden aangevallen!
Waar is hij?
- Daar is hij, aan bakboord.
Schieten! Schiet 'm dood!
Keer de boot om.
Waar zit hij? Waar zit hij?
Anne.
Luister, ik...
Dit kan zo niet doorgaan. Ik bied m'n excuus
aan voor mijn gedrag bovenop de heuvel.
Nee, nee. Wij moeten ons juist verontschuldigen.
Angus had zich nooit zo onbehoorlijk
mogen gedragen.
Kapitein!
- Ik wil...
Kapitein! We kregen zo juist een oproep vanaf
het loch. We worden aangevallen.
Wat?
- We worden aangevallen, kapitein.
Haal een ondergeschikte. Dit kan het zijn!
- Goed.
Rij mijn jeep voor.
- Ja, kapitein.
Breng de kinderen naar de kelder.
Wormsley?
Kirstie, Angus, naar beneden. Nu!
Angus is... Hij is er niet.
- Wat?
Hij is naar het loch gegaan.
- O, mijn God.
Kom vlug. Haast je, naar beneden.
Snel, snel.
Dit is geen oefening.
- Ja, kapitein.
Clyde, rij ogenblikkelijk de auto voor.
Dat kan ik niet toestaan. Het is te gevaarlijk.
- Hij is mijn zoon. Hou me niet tegen.
Blijf uit m'n buurt!
Ga weg. Blijf uit m'n buurt!
O, mijn God. Alsjeblieft.
Nee. Nee, alsjeblieft!
Crusoë!
- Ga de andere kant op. Draai je om.
Verdwijn! Ga.
Crusoë! Hou op! Laat hem los!
O, ga weg!
- Hou op!
Crusoë! Niet doen!
- Angus, nee!
Crusoë!
Nee!
Laat iemand toch helpen! Blijf van me af! Help.
- Crusoë?
Angus? Kun je me horen?
Kom, jongen. Toe nou, knul.
Kom op, Angus, haal adem.
Toe nou!
Als je ook maar een beetje toverkracht bezit,
gebruik het voor deze jongen. Ik smeek het je.
Breng de kanonniers in hoogste staat
van paraatheid. Begrepen?
Bij het minste teken van een vijandelijk schip,
schiet je erop los.
Maar, kapitein...
- Nee. Je schiet erop los!
Toe nou. Vooruit nou, knul.
Vooruit. Haal adem, Angus.
Toe nou, laat wat van die goede Schotse lucht
in je longen stromen.
Kom bij bewustzijn, Angus.
Blijf erbij, knul.
Toe nou, jongen, haal adem.
Vooruit nou.
Kom op, knul.
We moeten gaan.
Weet je wat? Die oude werkplaats
zal ik nog het meest missen.
Zul jij ervoor zorgen als ik weg ben?
En tegen de tijd dat ik terugkom
zullen deze je wel passen.
Hou ze goed gepoetst.
Daar komt niks van in.
Jij bent nu de man des huizes.
Je moet sterk en stoer zijn.
Goed, Pap. Sterk en stoer.
Jawel. Grote vent.
Goed zo. Goed zo.
Prima, jongen. Uitstekend.
Goed zo, jongen.
Crusoë?
Je bent een braaf water paard.
Dank u wel. O, God.
- Kapitein Hamilton!
Angus!
Hij is ongedeerd.
- Angus, wat is er gebeurd?
U moet het doden.
- Wat gebeurt hier?
Ik probeerde alleen Crusoë te redden.
- Wie is Crusoë?
Als ik het vertel, geloof je me niet.
- Het is een zee monster.
Het was hier net nog...
Waar klets je toch over?
- Ik zweer het. Het was hier net nog.
Een zee monster? Gaat dit allemaal
over een zee monster?
Wat is er hier aan de hand?
Is iedereen soms gek geworden?!
Een zee monster?
Er is helemaal geen monster.
Dat zijn jullie
met dat verrekte kanon!
En jij.
Zit jij hem verhalen te vertellen
over zee wezens en magie?
Er is geen monster.
En er is geen magie.
Moeder...
- Er is alleen...
Er is alleen deze oorlog, en dood...
en mensen die zich waanzinnig gedragen.
Wat mankeert iedereen toch?
Angus?
Ja, Mam. Ik probeerde het je te vertellen.
- Ja, dat is zo.
Hij heet Crusoë. Ik heb hem grootgebracht,
sinds hij uit het ei kroop.
Angus, wees voorzichtig!
Het is in orde. Hij is mijn vriend.
Hij is erg vreedzaam, werkelijk.
Hij is helemaal niet vreedzaam, kapitein.
Dat verrekte monster probeerde me op te eten.
Crusoë! Maak dat je wegkomt!
Crusoë, kom mee!
Crusoë!
O, mijn God.
- Crusoë, kom!
Braaf beest.
Kom mee. Hierheen.
- Nee!
Angus!
Angus! Angus!
Sneller, Crusoë!
We moeten bij dat net komen!
De zee. Hij probeert Crusoë
naar open zee te brengen.
Victoria basis, hoort u mij.
Victoria basis, hoort u mij.
Je moet iets doen.
Je moet ze tegenhouden.
Alle radioverbindingen zijn uitgevallen.
We moeten naar het net zien te komen.
Alle ammunitie hier naar toe.
Vlug een beetje!
Help!
Nee! Nee.
Je was toch bij de Koninklijke Marine.
Of niet soms?
Jawel, kapitein.
- Kun je deze badkuip besturen?
Ik zie het kanaal. Zwem richting zee, jongen.
Zo snel als je kan.
Vooruit, maak eens wat voort.
- Ik zie iets.
Het regent te hard om het goed te kunnen zien.
Maar het lijkt op een periscoop.
Goede God, dat is het. Een Duitse onderzeeër.
Maak klaar om te vuren.
Vuur!
Duiken, Crusoë.
We moeten duiken!
Daar!
- Waar?
Daar! Kun je ze zien?
- Ik zie hem niet.
Rapp! Breng verslag uit?
- Kapitein.
Eén van onze eigen torpedojagers
achtervolgt het doelwit.
Ze proberen te vluchten. Laat ze de zee
niet bereiken. Haal de netten omhoog!
Sneller, Crusoë!
Vlug, Crusoë! Vlug!
Wat moeten we nou doen?
Angus!
- Hierheen!
Angus!
Laat hem gaan!
- Doe wat hij zegt!
Toe maar, jongen!
Angus, laat hem gaan!
Laat hem gaan, Angus!
Laat hem gaan!
Je bent de beste vriend die ik ooit
gehad heb.
Ik zal je nooit vergeten.
Nee, Crusoë! Je kunt hier niet blijven!
Ga jezelf verstoppen in het loch.
Crusoë, ga!
*** je me niet, domme sukkel?
Doe wat ik zeg.
Maak dat je wegkomt!
Kom op!
Toe maar, Angus.
- Je bent er bijna.
Vooruit.
- Toe maar, knul.
Geef me je hand.
Geef me je hand, knul. Vooruit.
Haal hem aan boord.
Mooi zo. Goed gedaan, jongen.
Waar is hij? Waar is hij naartoe gegaan?
Daar is hij!
Hij gaat over het net springen!
- Dat is te hoog!
Dat redt hij niet.
Het is je gelukt, Crusoë!
Goed gedaan, jongen!
Hij zal wel niet meer terugkomen,
denk je ook niet?
Volgens mij hoort hij alleen te zijn,
lieverd.
Niet Crusoë. Ik bedoelde...
Pappie.
Nee, schat. Ik ben *** van niet.
Kijk! Kijk, Angus! Hierboven.
- Hierboven!
Kom vlug.
- Kijk!
Schiet op, vlug.
Sommigen zeggen dat het beest
van tijd tot tijd terugkomt...
om zijn vriendje te zoeken.
Sommigen beweren dat ze het gezien
hebben in de loop der tijd.
Maar de jongen heeft hem nooit weer gezien.
Wat een prachtig verhaal.
Ja. En waar gebeurd, elk woord ervan.
Dank u...
Angus.
De naam is Angus MacMorrow.
Hij was zo aardig.
Ik weet zeker dat het waar is.
Het is een prachtverhaal, maar het is niet waar.
- Jij bent altijd zo cynisch.
William?
William!
William!
William...
...waar zit je?