Tip:
Highlight text to annotate it
X
Een comforter is in Amerikaans Engels een shawl die behaaglijk aanvoelt.
Ik draag graag zo'n shawl, zelfs in het voorjaar nog.
Rijstebrij geeft me ook zo'n behaaglijk gevoel.
Dus... -En bananen.
Nee, die niet.
Een Shawl en rijstebrij bieden troost. Bananen zijn bananen.
Die liggen in een rij op tafel.
Een nette rij.
In Amerika noemen ze zo'n behaaglijke shawl dus een comforter.
De geur van het product moest je net zo'n behaaglijk gevoel geven.
Ik hou van zulke producten.
Kreeften verzorgen mensen graag op die manier. Daar hou ik van.
Dat doet The Comforter.
Een behaaglijk bad waar je volledig in op kunt gaan.
Het beschermt je tegen de wereld.
De kleuren waren Noriko's keuze. Roze en wit, maar dan samengerold.
Mo noemde het "de shawl van Mo".
Het waren de kleuren van een shawl die ze had gezien.
Iedereen dacht hierbij dus aan zo'n shawl.