Tip:
Highlight text to annotate it
X
Eloise
Dames en heren...
Corrado Soprano is
geen onschuldige oude man...
die wordt vervolgd door de regering...
maar een gewetenloze
en berekenende maffiabaas...
die een enorme criminele
onderneming leidt.
De afgelopen maanden
heeft u FBl-agenten gehoord...
die gesprekken hebben opgenomen
in de kantoren van z'n artsen.
Verhalen over fraude, chantage...
geheime afbetalingen en zelfs moord.
Nee, Corrado Soprano is
geen onschuldige oude man...
maar een moordenaar die een moord
bestelt zoals wij koffie bestellen.
Ik heb het herschreven.
'Het hele punt van Melville's
Billy Budd, zoals ik het zie...
is te laten zien hoe gemeen
mensen kunnen zijn...
vooral als ze
dicht op elkaar leven. '
Hou die gedachte vast.
Kom binnen.
Hoe gaat het met je moeders
appartement?
Artie's oom Zio
heeft de kozijnen af.
Maar nu zit er vocht aan de onderkant.
Er zit misschien
een lek in de fundering.
M'n vader is aannemer.
Hij zou ernaar kunnen kijken.
Hij heeft morgenmiddag tijd.
- Dat zou een grote opluchting zijn.
Wat ruik ik in dit huis?
Madonna, het ruikt hemels.
Zelfgemaakte scones.
M'n zoon is er gek op.
Neem er een.
Ze komen net uit de oven.
Nee, dank je.
Is er alleen vet en koolhydraten
voor het ontbijt?
We hebben een gast.
Kun je gedag zeggen?
Hoe dan ook...
'Als Mr Claggart boos wordt op Billy,
is dat een verrassing...
omdat hij altijd zegt
hoe knap Billy is.
Dat is niet erg realistisch, want
wat kan het een officier schelen...
of een zeeman knap is of niet? '
He, Tony.
- Hoi.
AJ, je vader gaat weg. Ik kom
zo bij je om het te bekijken.
Wat is dit?
'Ocean Club op Paradise Island. '
We vertrekken morgen
voor drie mooie dagen.
Morgen?
Ik weet dat het kort dag is,
maar de deal is rond.
Een suite met uitzicht,
eersteklastickets.
Hij staat bij me in het krijt.
Wat?
- Ik weet het niet.
AJ, school...
- Hij kan zichzelf nu wel verwennen.
Je was zo jaloers
toen ik naar Florida ging.
En m'n moeders huidaandoening.
De tijd die ik nodig heb om te pakken.
Om te pakken.
- Ik wacht wel buiten.
Na alles wat er gebeurd is,
met het paard en zo...
Je moet er even tussenuit.
Diep van binnen...
is dat waarschijnlijk
waarom je je haar hebt afgeknipt.
Geloof je dat? De tickets?
Ze zeurt al twee jaar
dat we nooit weggaan.
Dus dan regel ik het,
alles super-de-luxe.
Opeens is haar moeders
psoriasis de pest of zo.
Ach, waarom maak ik me ook druk.
Ze is vast bezorgd over haar moeder.
- Hou toch op.
Ze gebruikt al cortisone.
Ik weet dat ze m'n vrouw is
en de moeder van m'n kinderen.
Maar ze kan echt
een chagrijnig kutwijf zijn.
Daar is hij. Live uit Miami Beach.
He.
Waar is je pa?
- In het clubhuis.
Hij was z'n huidzalf vergeten.
Het zit het met Tony?
- Een grote ramp.
En m'n koppige pa
helpt ook niet bepaald.
Doe wat je kunt om hem
van gedachten te laten veranderen.
Ik ga het proberen, John.
Daarvoor ben ik hierheen gekomen.
Heb je je goed ingesmeerd?
Tony Soprano
is me pas komen opzoeken.
We hebben gegeten en gepraat.
Ik ben daar niet zo blij mee.
Hij is ouderwets, heel allegorisch.
Hij wilde niemand beledigen.
Je leidde me af.
Ik speel deze bal opnieuw.
Misschien heb je jezelf in het nauw
gedreven met die HUD-deal.
Dat je 40 procent wilt hebben.
Ik vond 40 vanaf het begin al
aan de hoge kant.
Die Soprano is een taaie.
En dat ego van hem.
Toen ik hem voor het eerst ontmoette,
zo besluitvaardig als hij is...
was ik er trots op geweest
hem m'n zoon te noemen.
Misschien is er een compromis.
- Er is altijd een compromis.
Hij is erg theatraal,
als je het mij vraagt.
Tony is echt een prater.
Wat heeft hij gezegd?
- Zijn stek, zijn taxateur.
De klootzak.
- Hebben ze daar nieuw gras geplant?
Je moet hem wat krediet geven.
Hij is nog niet zo lang
de baas van een familie.
Familie? Lk zei het toch.
Het is een opgeschoten bende.
De Soprano's brengen
hoe dan ook veel geld binnen.
Ik heb al jaren
een goede band met Tony.
Misschien is dat het probleem.
Tony denkt dat jullie vrienden zijn,
geen zakenpartners.
Zie je wel? Wat zeg ik altijd?
lk haat deze ***.
Het is klein, maar daardoor is het
een uitdaging om het in te richten.
De verkoper zei dat we
spiegels moesten ophangen...
maar mama vindt het verwaand
als mensen naar zichzelf kijken.
Wat dacht je van zoiets?
Dat is prachtig.
Daar wordt ze meteen verliefd op.
Het is zo gezellig
met de kussens, romantisch.
Niet dat je moeder...
Ik heb je nooit bedankt voor je hulp.
Dat geeft niet.
Je bent een bijzondere vrouw.
Heb je al over de vloer nagedacht?
Nee, niet echt.
Spreek toch Engels.
Als ze geen spiegels wil...
moeten we misschien gaan
voor lichte keramische tegels.
Alle huizen thuis hebben tegels.
Dan moeten we naar Colortile gaan.
Die hebben alles.
Daar wil ik graag met je naartoe.
- Goed, dat is dan een afspraakje.
Goed, het is een afspraakje.
De parkeerplaatsen voor
gehandicapten zijn bezet.
Wat een mooie diners waren dat toch.
Julius La Rosa zong met die stem
van hem. Hij kreeg goed betaald.
Dat is pas een mooie man.
Daar is er een bij de deur.
- Snel, Minn.
Ik ken hem van
Arthur Godfreys programma.
Die man was zo gemeen tegen hem.
O mijn god.
Jezus, Maria en Jozef.
Ik bloed. O mijn god.
Jezus Christus. Zag u me niet?
Een kerel neemt een kamer, belt naar
beneden en zegt: 'De wc is stuk. '
Ik zeg: 'De klant is koning:
pis maar in de wasbak. '
Al resultaten van de jonge Carmine?
John Sack wil morgenavond
een ontmoeting.
Schatje? Nog iets te drinken.
Wat zeg je ervan?
Misschien moeten we zo gaan.
Waarom zo'n haast? Blijf nog even.
- Blijf, ik breng je wel thuis.
Nee, we moeten gaan.
- Goed, als jullie willen gaan...
Tot morgen dan.
- Ik loop even met je mee.
Perfect.
Een drankje, een dansje.
Wil je naar boven gaan?
Nee, dank je.
O, Paulie. Madonna.
De afgelopen twee uur
ging het prima met je, Nucci.
Laat me eens kijken.
- Ze is alleen wat van slag.
We hebben haar Tylenol gegeven.
- Het was een flinke botsing.
Cookie is op de rontgenafdeling
met drie hechtingen.
Wanneer zijn uw ogen
voor het laatst getest?
M'n ogen zijn prima.
- Luister naar de dokter.
Je zou niet moeten rijden
op jouw leeftijd.
Ik rij al sinds ik
een jong meisje was.
Koetsen tellen niet mee.
- Paulie, wees aardig.
Rustig, ma.
Je rijdt niet meer met haar mee.
Als je moeder niet zo
in m'n oor zat te tetteren.
We zaten allemaal te babbelen.
ledereen zegt dat je
naar het bejaardenhuis gaat.
Waar heb je dan een auto voor nodig?
- Ik ben graag onafhankelijk.
Het zijn jouw zaken niet.
- We hebben het over m'n moeder.
Maar we hebben kaartjes
voor The Producers.
Maak je geen zorgen.
Ik breng jullie wel.
Hallo?
Hallo, Colin.
- He, Mrs Soprano.
Meadow is op de campus.
Ze is zo terug.
Ik ben Ellen McDermott, Colins moeder.
- Hallo.
Ik ga m'n schoenen pakken.
Heb je het appartement
eerder gezien?
Ik geef les in Akron,
ik kon niet eerder komen.
We vonden dat ze als tweedejaars
geen appartement nodig had.
Maar we zijn dankbaar dat ze pas na
de middelbare school het huis uitging.
Nee, ik moet het je zeggen.
Je dochter is heel bijzonder.
Z'n vorige kamergenote...
- Dank je. Colin is ook heel lief.
Dank je.
Maar dat meisje komt er wel.
Evenwichtig, volwassen.
Ze kookt voor de andere twee.
En ze werkt als vrijwilliger in dat
rechtscentrum. Dat is bijzonder.
Gefeliciteerd.
Als je het over de duivel hebt.
Hallo.
- Hallo.
Ken je Alex nog?
- Natuurlijk, hallo.
Pardon.
Hallo.
- Hoi.
Het begint al vorm te krijgen.
- Dat zal wel.
Wat is er? Finn? Lk dacht
dat het goed ging tussen jullie.
Dat is ook zo. Ik weet het niet, ik...
Hij heeft nog steeds niet gezegd
dat hij van me houdt.
Sommige mannen
hebben hun eigen tempo.
Ongelooflijk, he?
Jezus.
Het valt wel mee.
- Zo, jongens...
Hebben jullie honger?
We moeten gaan.
- De limousine is onderweg.
Marty, waarom neem
je de helikopter niet?
Helikopter? Dat is geweldig.
Ik bel Doug wel even om te zien
of hij beschikbaar is.
Doug, ik heb Tony Soprano hier.
Hij vroeg of de helikopter
beschikbaar is.
Ik weet het.
Die nieuwe griet
heeft het hem verteld.
Ik weet het.
Met z'n vijven
ongeveer vijftien ruggen.
Ik weet het.
Okido.
Goed nieuws, heren.
Sorry voor de bende.
Mr Soprano? Greg Erwitt.
Heeft u bagage?
Alleen hem.
- Hij is dronken. Net overgegeven.
Caldwell Airport dus?
- Wat dacht je van Maui?
Klim er maar in
en doe de riemen om.
O Jezus. Wat een geiser.
- Beter hier dan op 800 meter.
Ik moet pissen.
O ja.
Wat doe je nou?
Je stond te dichtbij.
Is Furio al langs geweest?
- Hij is al 40 minuten te laat.
Hij is er waarschijnlijk
slechter aan toe dan ik.
Zijn jullie uit geweest?
Kan ik koffie krijgen?
Waar blijft hij nou?
Ging hij gisteravond met iemand uit?
- Hij is vrijgezel. Weet ik veel.
M'n geheugen is een beetje wazig.
Ik ga weer naar bed.
Maak me niet wakker als hij komt.
Ik ben niet thuis,
laat een bericht achter.
Hallo?
- Hoi, met mij.
Hallo, Meadow.
- Gaat het goed?
Je lijkt niet echt blij me te horen.
Natuurlijk wel. Wat is er?
- Niks.
Ik wilde jullie uitnodigen
om zondag te komen eten...
zodat papa het appartement kan
zien en iedereen kan ontmoeten.
Leuk. Waarom dat?
- Het is bijna vakantie.
Finn wil dat ik volgende week
mee ga skien in Canada.
Zal ik iets maken?
- Nee.
Ik maak alles zelf.
Misschien wijn.
We drinken alleen goede wijn
als er ouders komen.
Ik moet ophangen.
- Oke, dag.
Hoi.
Hallo, Sil.
Leuke tent.
- We gaan over een paar weken open.
Carmine heeft de chef van Fontanella,
fantastische wijnkaart.
Moet je dit zien. Dit hing in
het kantoor van Fiorello LaGuardia.
Is dat Carmine in die boot?
- We gaan er volgende maand heen.
Salute.
Het is heel belangrijk voor Carmine
dat we hier uitkomen.
Als dat zo is, waar is hij dan?
- Z'n zoon gaat morgen weg.
Hij had familieverplichtingen.
Wat is het aanbod?
Veertig procent van de totale
HUD-opbrengst met ingang van nu.
Veertig?
Ik dacht dat Carmine junior
dit zou regelen.
Vandaar de concessie.
- Een week geleden was het veertig.
Wat gebeurd is, is gebeurd.
Dat hou je voor jezelf.
Veertig procent geldt alleen
voor toekomstige deals.
We gaan.
Carmela.
Darlene, hoe gaat het?
- Goed.
Ik wilde je nog bedanken.
Die vriend van je man kwam langs
op kantoor. Het huis komt bij ons.
Welke vriend?
- Furio Gunther?
Spreek je het zo uit?
Het huis is net te koop gezet.
Hallo, Penny. Hoe gaat het?
Century 21
Makelaardij Eudan
Ja, goed. Ik spreek je later.
Wie was dat?
Silvio.
Moet je dit horen.
Furio belde.
Die idioot is terug naar Italie.
Hij liet een bericht achter
bij de Bing om half vijf.
Hier, draag dit.
De bloemenbezorgdienst.
- Kom binnen, ik kom er aan.
Hallo, Mrs Soprano.
- Hallo, Finn.
Mr Soprano, Finn Detrolio.
Finn de tandarts, toch?
- Ooit.
Ik moet nog toegelaten
worden tot de opleiding.
Ik wil je straks even spreken
over m'n losse vulling.
Hallo.
Ze zijn prachtig, dank je.
Wat ruikt er zo lekker?
*** recept voor kip cacciatore.
Ik had het moeten weten.
Laat je de deur altijd openstaan?
Ik ben aan het koken, het is heet.
- Ik bescherm haar wel.
Als iemand haar lastigvalt,
slaat hij z'n tanden eruit...
dan kan hij ze er ook weer in zetten.
Dit zijn m'n huisgenoten,
Colin en Alex.
Hallo.
Jij bent ook een huisgenoot?
- Colin McDermott.
Ik heb veel over u gehoord.
Hij woont hier, en jij niet?
- Pap.
Ik woon op 118th Street.
- Mooi.
Ik zal je straks alles laten zien.
Zeg, Finn...
waar kom je vandaan?
- M'n vader zat bij de marine.
Ik ben geboren in Japan en groeide op
op een basis bij de Azuren.
Dus...
je vader was zeeman?
- Een chirurg.
Je hebt dus veel van de wereld gezien.
- Ja, best veel.
Wil je een paddestoel?
- Nee, dank je.
Neem er een, ze zijn lekker.
- Misschien straks.
Ik moet u zeggen, Mrs Soprano...
dat uw dochter ons in leven
houdt met haar kookkunst.
Heb jij niet eens macaroni
met kaas gemaakt?
Ik wilde niet opscheppen.
Kom eens hier. Moet je dit zien.
Finn, Meadow zei
dat jullie gaan skien.
Voor vier dagen volgende week,
met een hele groep.
Een vriend van m'n vader heeft
een huis in de bergen bij Montreal.
Je kunt zo de paden op skien.
Ik heb foto's gezien.
Er is een enorme open haard.
Kijk maar uit met al die ongelukken
waar je over leest.
Sonny Bono.
- En jij, Alex?
Ski je ook?
- Vroeger wel.
M'n familie had een vakantiehuis
bij de Pyreneeen.
De Pyreneeen?
- Ze is van koninklijken bloede.
Echt waar?
- Ze is onze kleine Spaanse prinses.
M'n betovergrootmoeder
was een gravin.
Dus dan ben jij...
- Ik ben een infante de gracia.
Maar dat past niet op haar rijbewijs.
Je had wel even kunnen zeggen
dat hier een prinses woont.
M'n dochter is een Italiaanse prinses.
Telt dat ook?
M'n vrouw trouwens ook.
Wil iemand nog meer kip?
- Ja, ik *** nog wel wat.
AJ, ga je al naar high school?
- Volgend jaar.
Heb je al een school uitgezocht?
- Ik denk dat het Rutgers wordt.
Heb je de examens gehaald?
- Ik had een zeven voor een opstel.
Een zeven?
Hij haalt meestal vieren.
Wat is er met je? Gaat het?
- Waarom maar een zeven?
Ik weet het niet.
Vond je Billy Budd leuk?
- Ging wel.
M'n leraar vindt het een homoboek.
- Mr Weggler? Belachelijk.
Dat heb ik eerder gehoord.
Het is toch geschreven
in de 19e eeuw?
Ik wist niet dat er toen ***'s waren.
- AJ.
Ik bedoel er niks mee.
- Ik ben geen ***.
Niet?
- Nee.
Ik las dat ze homowandschilderingen
in Afrika hadden gevonden.
Echt?
Hou op.
Dat gedoe dringt
ons onderwijs binnen...
laat staan films, tv-programma's.
Welk gedoe?
- Die ***-onzin die ze onderwijzen.
Het spijt me, maar Billy Budd
is geen homoseksueel boek.
Dat is het wel.
Ik heb de film gezien
met Terence Stamp.
Die speelde in
Priscilla, Queen of the Desert.
Daar weet ik niks van.
Billy Budd gaat over een zeeman die
gepest wordt door een slechte baas.
Die hem slecht behandelt
uit zelfhaat, veroorzaakt door...
homoseksuele gevoelens
in een militaire context.
Alsjeblieft zeg.
- Oke dan.
Eerlijk gezegd, Mrs Soprano...
er is een passage waarin
Melville Billy vergelijkt...
met een naakt standbeeld van Adam.
Echt waar?
- Ik dacht dat je het had gelezen.
Een verwijzing naar de bijbel,
maakt dat het homoseksueel?
Wat maakt het uit?
Het is belachelijk hoe alles nu
verkocht wordt als homoseksueel.
Het moet wel een homoboek zijn.
Billy Budd is toch bloemist?
Leslie Fiedler schrijft al over
homothema's in de literatuur...
sinds het begin van de jaren '60,
met name in Billy Budd.
Ze weet niet waar ze het over heeft.
Het is een hij en hij doceert
aan de universiteit van Columbia.
Misschien is hij zelf ***.
Heb je daaraan gedacht?
Ze hebben de urn stukgegooid.
Stuurde hij kleine Paulie om Carmine's
restaurant kort en klein te slaan?
Hij werkt voor mij.
Wat weet ik ervan?
- Meer dan ik, dat is zeker.
ledereen weet meer.
We zijn al heel lang vrienden, Paulie.
Dit is onder ons.
Ik zou je dit niet moeten
vertellen, maar omdat je het vraagt...
Ik denk dat bepaalde mensen
zich afvragen waar je hart is.
Welke mensen? Tony?
Wat heeft dat te betekenen?
Kijk nou, het is je houding.
Vier maanden in de lik, en nu
moet ik door de straten dansen?
Het gaat om je meest recente
verdiensten, dat weet je.
Heb je een idee van hoeveel Albert
vorige week verdiende?
Die parkiet kan me gestolen worden.
Ik heb een relatie met Tony
die Albert nooit zal hebben.
Hoe ver hij zich ook bij Tony inlikt.
Oke, bekijk het maar.
Elke vriendschap
heeft z'n pieken en dalen.
Op dit moment zitten
Tony en ik in een dal.
Binnenkort gaat het weer beter.
Ik hoef niet meer constant
het meest te verdienen.
Prima, toch?
Hang voor mij niet de wijsneus uit.
Vergeet niet dat ik al sinds
Johnny bij de familie ben.
Nog voor jou.
Het is trouwens jouw schuld.
Het is allemaal begonnen met die Rus
toen ik jouw 5 ruggen moest ophalen.
De zaken zouden anders liggen...
als je eens wat
verantwoordelijkheid kon dragen.
Je bent een schoft, weet je dat?
Ik vertel je alleen
wat mensen van je vinden.
Maak jij je maar zorgen
over wat ze van jou vinden.
Niemand weet
wat de toekomst brengt, vriend.
Heb je gehoord wat hij
met die tent heeft gedaan?
Hoe wil je reageren?
We moeten z'n rug breken.
Dit is niet hoe ik het had gewild.
Maar het moet gebeuren.
Roep de unie bijeen.
Z'n moeder zou komen.
Hij was zo blij.
We zouden samen naar Colortile gaan.
- Samen?
Om tegels uit te zoeken
voor z'n moeders appartement.
Geen telefoontje, geen brief.
Ik weet dat ik stom klink.
- Nee, dat is niet zo.
Toen ik Darlene tegenkwam
bij de kerk...
voelde ik me alsof iemand me
in m'n maag had gestompt.
Ik moest bijna overgeven.
Wat moet ik doen?
- Wat kun je doen?
Over een paar maanden
ben je hem vergeten.
Ik weet niet of ik dat kan.
Denk je dat Tony iets
tegen hem heeft gezegd?
Ik begreep al die ophef niet,
vooral als je ziet wat het kostte.
Weet je nog dat we naar
Man from La Mancha gingen?
Richard Kiley staarde de hele tijd
dat hij zong naar ma.
Ik moest zo huilen.
Geef mij Sondheim maar.
- Toen Salvatore nog leefde...
ging Minn elke week naar het theater.
- Hij deed goede zaken.
Kappersscharen, toch?
- Keukengerei: 46 jaar lang.
Alstublieft, meneer.
Eindelijk, de meeneemzakjes.
Deze geef ik aan m'n zoon.
Dit is voor ma en mij.
Ik betaal het parkeergeld wel.
Ik moet een briefje van 100 wisselen.
- Kom, ma.
Vergeten m'n cheque te innen.
- Wordt het niet direct gestort?
Ze heeft niet eens een spaarrekening.
Ik heb het geld graag
direct in m'n handen.
Ligt het nog steeds onder je matras?
- Dat gaat je niks aan.
Ik heb wisselgeld nodig.
Waar zijn m'n broodjes?
Dat weet ik niet.
- Ober.
Deze broodjes zijn van m'n moeder.
Niet waar.
Ze waren voor de hele tafel.
Wilt u hier cellofaan omheen doen?
Kom, ma.
Wat is dat nou weer?
Mag ik even uw aandacht.
Ik herhaal: mag ik even uw aandacht.
Wat is er aan de hand?
- Bent u de voorman?
Dave Fusco.
Ik vertegenwoordig de vakbond.
Er werken hier arbeiders
die niet bij de vakbond zitten...
wat niet volgens de afspraak is.
- Kom op, zeg.
Ik ben geshockeerd.
- Wie neem jij in de maling?
Dit bouwterrein is
tot nader order gesloten.
Danny. Hoe gaat het?
- He.
We zijn zo blij dat er iemand
als jij in de jury zit.
Die maffiazaak.
De rechtszaak van Junior Soprano.
Ik betaal wel.
He, wat doe je nou?
- Ik doe het graag.
Hardwerkende man,
vrouw en twee kinderen.
Je doet je burgerplicht zoals
we allemaal moeten doen.
We weten dat je het juiste zult doen.
Hallo?
- Met mij. Wat ben je aan het doen?
Ik zit te lezen. Alles goed?
- Ja, ik wilde alleen met je praten.
Heb ik iets verkeerds gedaan?
- Waar heb je het over?
Je was gisteravond nogal boos op me.
Waarom zou ik boos zijn?
- Ik weet het niet.
De reden dat ik je bel...
Ik ben bijna jarig, en ik wilde graag
onze traditie in ere houden.
Theedrinken bij de Plaza
onder het schilderij van Eloise.
Echt? Dat is geweldig.
Huil je?
Ik ben gewoon gelukkig.
Dat is zo lief van je.
Morgen is de enige dag dat ik kan
voordat we naar Canada gaan.
Ik ga morgen naar de manicure,
maar we kunnen daarna afspreken.
Ik ben dan in de West Side,
kun je me ophalen?
Tuurlijk. Dan neem ik
de George Washington-brug.
Waarom zou je die nemen
als je naar Midtown gaat?
Ik weet de weg wel.
- Goed, tot morgen dan.
Is een uur goed?
- Prima.
Laten we toch maar daar afspreken.
Ik hou van je.
Ik ook van jou.
Het is gebeurd.
Die koppige oude baas
heeft de bouw stopgezet.
Z'n mannetje van de vakbond was er.
Speelde de sterren van de hemel.
Laat z'n eis van 40 procent maar eens
door de andere bazen bekijken.
We kunnen een paar
van z'n cementwagens verbranden.
Geen wraakacties.
We wachten af.
- Dat gaat ons geld kosten.
Daarom deed Carmine het.
- Het gaat hem ook wat kosten.
Ik heb deze meegenomen.
- Ik doe m'n handschoenen niet aan.
Ongeacht de Soprano-traditie.
Dat dacht ik al.
Ik doe ze wel aan.
Waar heb je geparkeerd?
- Op 57th Street.
Wil je me ook de les lezen
over parkeren?
Waar heb je het over?
Sinds je ook al zo goed weet
hoe ik moet rijden...
Heel grappig.
- En alles over literatuur.
Het is dus dat Billy Budd-gedoe.
Ik wilde je alleen maar wijzen op...
wat serieuze letterkundigen
over het boek zeggen.
Deze zien er heerlijk uit.
Hoe is het met Finn?
Wanneer gaan jullie naar Montreal?
Woensdag. Hij haalt me thuis op.
M'n skipak ligt daar...
dus ik kom de avond ervoor
om wat was te doen.
Is dat een probleem?
- Nee, natuurlijk niet.
Zolang hij in de logeerkamer blijft.
Hij blijft niet slapen.
Zoals jullie aan elkaar klitten...
Neem me niet kwalijk, Mrs Danvers.
Wat heb je tegen liefde?
Niets.
- Waarom ben je niet blij voor me?
Ben je jaloers? Omdat jij
en papa al zo oud zijn?
Pas op, jongedame.
Ben ik soms een kind?
- Ja, inderdaad.
Ook al heb je een appartement
in Manhattan.
Wat?
- Je vriendin, de prinses...
vond ons vast vermakelijk.
- Jij wilde dat ik...
naar een goede universiteit ging.
Daar heb je dit soort mensen.
Er zijn ook mensen die opgroeiden
zonder warm water...
maar daar weet je nog minder van.
Wil je liever dat ik
naar Montclair State ga?
Misschien moet ik m'n studie
niet afmaken, zoals jij.
Het spijt me.
- Ik wilde iets leuks met je doen...
maar je kleineert me alleen maar.
Misschien ben je gelukkiger
als ik niet meer kom.
Alsof dat gebeurt. Over een week
heb je weer geld nodig.
Weet je wat?
lk ga naar Northwestern...
zodat ik bij Finn
kan zijn als hij gaat.
Natuurlijk.
Carmine, wat doe jij hier?
De bruid is de dochter
van m'n huishoudster.
Kleine wereld. De vader van
de bruidegom is familie van me.
Mooie bruiloft, he?
Luister...
even over al dat gedoe
met Tony en zo.
Hoe heet je ook alweer?
- Paulie Gualtieri. Jersey?
Was je vader niet overreden
door een tram?
Heeft Johnny het over me gehad?
Johnny wie? Sack?
Waarover gehad?
Kapsalon Via Appia
gaat verhuizen
Zit er iets leuks bij?
- Alleen rekeningen.
Je hebt niets verteld over de lunch.
- Het was vreselijk.
Ze dreigt naar Northwestern te gaan.
Hoe komt dat zo?
- Waarschijnlijk haar vriendje, Finn.
Misschien wil ze wat afstand
van me nemen, ik weet het niet.
Waarom zou ze dat willen?
- Het kan me eigenlijk niks schelen.
Op dit moment zou ik het prima vinden
als ik haar nooit meer zou zien.
Hoe kun je dat zeggen?
Ik voel me niet goed. M'n gewrichten
doen zeer, ik ben misselijk.
Nu weet je het.
- Ik vraag het maar.
Begin er dan niet over.
- Rustig aan, zeg.
Heb ik niet al genoeg op m'n bord?
Een van m'n belangrijkste mannen
verdween naar Napels.
Heb je m'n skibril gezien?
- Ja, in de kelder.
Ik moest iets
aan m'n computer solderen.
Wat ben je aan het lezen?
Death in Venice.
Mr Weggler gaf het op.
Waar is mama?
In bed, denk ik.
Vind je haar niet vreemd?
Hoe dan?
- Boos, verdrietig?
Ze huilt wel vaak.
Sinds wanneer?
- Vorige week.
Volgens mij is het
de vader van Furio.
Wat bedoel je?
- Hij is overleden.
En Furio ging terug naar Italie of zo.
Ze ging daar vaak heen.
- Naar Furio?
Ze hielp hem inrichten.
Ik moest ook mee.
Het was heel vervelend.
Ze nam je mee? Hoe vaak?
- Ik weet het niet, drie keer of zo.
Einde vergadering.
- Jezus.
Wie is daar?
Wat doe je?
Minn. Je deur was open.
Ik heb iets voor je van m'n moeder.
Wat doe je in m'n huis?
- Rustig maar.
Ik wist niet dat je thuis was.
Je auto was weg.
Hij wordt gerepareerd.
Wat ga je doen?
- Je moeder bellen.
Ik ken je.
Heb je koffie?
- M'n keuken is al opgeruimd.
Deze week neem ik m'n moeder mee...
dan gaan we met z'n drieen
lunchen in Pals Cabin.
Je wilde me beroven.
- Nee, hoe kom je daar nou bij?
Rustig nou maar.
- Je bent een schande voor je moeder.
Niet het alarm aanzetten.
Denk je dat ik je wat ga doen?
Je kent me al sinds ik klein was.
- Help.
Wat doe je?
Help.
Help.
- ***.
Help.
- Minn, wacht.
Je was altijd al een schoft.
- Hou je mond dicht.
Help.
Daar heb je de baas.
- Hallo.
Voor jou. Ik weet dat ik
een beetje achterliep.
Hiermee ben ik weer bij.
- Heb je een bank beroofd?
De zaken lopen weer.
Ga je weer wedden?
- Misschien wel.
Tony, Johnny Sack voor jou.
Wat wil die eikel?
- Geen idee.
Laat me even.
Hallo? Lk dacht dat we
dat al hadden gedaan.
Goed, ik kom wel naar je toe.
Heb je je moeder gedag gezegd?
Ze ging naar de markt
toen ik aan het douchen was.
Ze houdt van je.
Dat weet je toch wel?
Ik weet het.
- Kom eens hier.
Heb wat geduld met haar.
Ze heeft het moeilijk op het moment.
Hoezo?
- Misschien is het de levensfase.
Haar kinderen groeien op.
We hebben er in
de therapie over gesproken.
Zijn jullie in therapie geweest?
- Ja.
Het is een deel van de therapie
voor de paniekaanvallen.
Jij zat in therapie?
Dat wist je toch wel?
- Ongelooflijk.
Op een bepaald niveau
voelt ze zich misschien...
onbevredigd.
Kijk naar Rosie O 'Donnell, dat is het
enige waar vrouwen het over hebben.
Het is waarschijnlijk
deels mijn schuld.
Het lijkt wel een epidemie.
Denk je dat het dat is?
- Ja.
Het is waarschijnlijk het begin
van de menopauze, zoals je zei.
Ik wens je heel veel plezier.
Dank je.
Hier ben ik dan. Wat is er?
We kennen elkaar al heel lang.
We zijn te ver gekomen
om het nu te verkloten.
Wil je gezellig herinneringen
zitten ophalen?
Voor de draad ermee.
De Esplanade.
Ik wou dat Carmine
het rustiger aan deed.
Waar zeg je dat niet tegen hem?
Hij is zo lichtgeraakt
de laatste tijd, z'n tanden.
Dat gedoe met het restaurant
maakt het niet makkelijker.
Hij heeft m'n taxateur gepakt.
Wat moest ik dan doen?
Het staat op pagina vier
van de bazenhandleiding. Jezus.
Je preekt voor eigen parochie.
Je wilt niet weten
hoeveel van z'n besluiten...
mij uiteindelijk geld kosten.
Waarom vertel je me dit?
Omdat ik weet dat je
een pragmaticus bent, net als ik.
Ik zeg het je nu.
Carmine zal niet buigen.
Ik dus ook niet.
- Als z'n gezondheid slecht was...
als hem iets mocht overkomen...
zou deze hele onaangename
situatie gewoon...
Carmine maakt het goed.
- Ja.
Hij is heel gezond.
Godzijdank.
Bel me.
Jezus.
Als we van deze boot af zijn,
wil ik je nooit meer zien.
Ja?
- Vanavond?
Nee.
Wat ben je vroeg thuis.
Waar kijk je naar?
How to Marry a Millionaire.
Heb ik koorts?
Misschien een beetje.
Wil je wat Advil?
- Heb ik al genomen.
Ik sprak Meadow vanmorgen.
Ze is vertrokken op haar skivakantie.
En?
Het is een goede meid.
Ze haat me.
- Welnee.
Ze gaat je bellen.
Je weet toch hoe dat gaat.
Finn verdwijnt weer.
Over een paar weken
is ze hem vergeten.
Over een paar jaar vindt ze iemand
anders, gaat ze trouwen.
Misschien ook niet, wie weet.
Ze kan doen wat ze wil.
Ze wordt een prachtige vrouw.
Een slimme, mooie...
onafhankelijke vrouw
die jij hebt gemaakt.
Is dat niet wat je wilde?
Ja.