Tip:
Highlight text to annotate it
X
Sense and Sensibility
door Jane Austen (1811)
Hoofdstuk 39
De Miss Dashwoods had nu iets meer
dan twee maanden in de stad, en Marianne's
ongeduld om gegaan worden verhoogd elke dag.
Ze zuchtte van de lucht, de vrijheid, de
rust van het land, en verbeeldde dat als
elke plaats kan haar gemak te geven, moet Barton
Elinor was nauwelijks minder angstig dan zijzelf
voor de opheffing ervan, en alleen zoveel minder
gebogen over haar wordt onmiddellijk uitgevoerd, zoals
dat ze zich bewust van de moeilijkheden
van een zo lange reis, die Marianne kon
niet worden ingesteld om te erkennen.
Ze begon, echter ernstig aan te zetten haar
gedachten ten aanzien van haar prestatie en
had al gezegd hun wensen om hun
soort gastvrouw, die hen weerstond met alle
de welsprekendheid van haar goede wil, wanneer een plan
werd gesuggereerd, die, hoewel hun arrestatie
van thuis uit nog een paar weken langer, verscheen
aan Elinor totaal veel meer in aanmerking komen
dan alle andere.
De Palmers waren te verwijderen naar Cleveland
over het einde van maart, voor het Pasen
vakanties, en mevrouw Jennings, met zowel haar
vrienden, kreeg een zeer hartelijke uitnodiging
van Charlotte te gaan met hen.
Dit zou niet op zichzelf, zijn
voldoende voor de delicatesse van Miss
Dashwood, - maar het was versterkt met zo veel
echte beleefdheid door de heer Palmer zelf, als,
verbonden aan de zeer grote wijziging van zijn
omgangsvormen jegens hen sinds haar zus had
is bekend om ongelukkig te zijn, veroorzaakte haar
accepteer het met plezier.
Toen ze vertelde Marianne wat ze had gedaan,
Echter, haar eerste antwoord was niet erg
gunstig.
"Cleveland!" - Riep ze, met grote
agitatie.
"Nee, ik kan niet naar Cleveland." -
"Je vergeet," zei Elinor zacht, "dat zijn
situatie is niet ... dat het niet in de
buurt van ... "
"Maar het is in Somersetshire .-- Ik kan niet verder
in Somersetshire .-- Daar, waar ik keek
toekomen aan gaan ... Nee, Elinor, je kunt niet
mij verwachten dat ik daar heen te gaan. "
Elinor zou niet beweren op de regelmatigheid
van het overwinnen van dergelijke gevoelens; - ze alleen maar
ingezet om dit te compenseren door te werken
op anderen; - vertegenwoordigd is, dus als een
maatregel die de tijd van haar zou vast te stellen
terug te keren naar dat lieve moeder, met wie ze zo
zo graag wou, te zien in een meer in aanmerking komen,
meer comfortabele wijze, dan enig ander
plan kon doen, en misschien zonder
grotere vertraging.
Uit Cleveland, die was binnen een paar
mijl van Bristol, de afstand tot Barton
was niet langer dan een dag, hoewel een lange dag
reis, en hun moeder dienaar zou
er gemakkelijk komen om hen bij te wonen beneden, en
als zou er geen gelegenheid van hun tot
verblijven dan een week in Cleveland, zij
nu misschien thuis in iets meer dan
drie weken de tijd.
Zoals Marianne's genegenheid voor haar moeder was
oprecht, moet zegevieren met weinig
moeilijkheden, over de denkbeeldige kwaad ze
was begonnen.
Mevrouw Jennings was zo verre van vermoeid
van haar gasten, dat ze drukte ze zeer
serieus om terug te keren met haar opnieuw uit
Cleveland.
Elinor was dankbaar voor de aandacht, maar
het kon niet wijzigen haar ontwerp, en hun
moeder samenloop wordt gemakkelijk gewonnen,
alles met betrekking tot hun terugkeer werd
zo ver als het zou kunnen worden geregeld; - en
Marianne vond enige verlichting in het opstellen van een
verklaring van de uren die nog
verdeel haar van Barton.
"Ah! Kolonel, ik weet niet wat jij en ik
zal doen zonder de Miss Dashwoods; "- was
Mevrouw Jennings adres aan hem toen hij
het eerst opgeroepen op haar, na hun vertrek
haar was geregeld - "want ze zijn vrij
opgelost op naar huis te gaan uit de Palmers; -
-En hoe zielig wij zullen, wanneer ik kom
terug -! Heer! we zitten en gapen op een
een ander zo saai als twee katten. "
Misschien Mrs Jennings was in de hoop, door deze
krachtige schets van hun toekomstige ennui, om
provoceren hem om dat aanbod te doen, hetgeen kan
te geven zelf een ontsnapping uit het; - en zo ja,
ze had kort daarna een goede reden om
denk dat haar doel is opgedaan, want op Elinor's
Verhuizen naar het raam om meer te nemen
snel de afmetingen van een print,
die ze zou gaan om te kopiëren voor haar vriend,
Hij volgde haar naar het met een blik van
bijzondere betekenis, en sprak met haar
er voor enkele minuten.
Het effect van zijn discours over de dame
Ook kon niet ontsnappen haar waarneming, voor de
al was ze al te eervolle om te luisteren, en
had zelfs veranderde haar stoel, met de bedoeling dat
ze misschien niet horen, naar een dicht bij de
piano forte waarop Marianne aan het spelen was,
ze kon niet blijven zich uit te zien dat
Elinor van kleur veranderd, gepaard gaand met
agitatie, en was te zeer over wat hij
zeide tot haar dienstverband voort te zetten .-- Toch
verder in de bevestiging van haar hoop, in
het interval van Marianne's draaien vanuit een
les naar de andere, enkele woorden van de
Kolonel onvermijdelijk bereikte haar oor, in
die hij leek te verontschuldigen voor de
slechtheid van zijn huis.
Deze set de zaak zonder twijfel.
Vroeg ze zich af, inderdaad, op zijn denken dat het
die nodig zijn om dit te doen, maar veronderstelde dat het om
de juiste etiquette.
Wat Elinor zei in antwoord ze niet kon
te onderscheiden, maar beoordeeld vanuit de beweging van
haar lippen, dat ze niet denken dat een
materiaal bezwaar; - en mevrouw Jennings
prees haar in haar hart omdat ze zo
eerlijk.
Ze vervolgens spraken over een paar minuten
langer zonder haar het vangen van een lettergreep,
wanneer een ander geluk stop in Marianne's
prestaties haar deze woorden gebracht in de
kalme stem kolonel, -
"Ik ben *** dat het niet kan plaatsvinden zeer
binnenkort. "
Verbaasd en geschokt, zodat unlover-als een
spraak, ze was bijna klaar om te roepen,
"Heer! wat moet belemmeren het "-?, maar
controle van haar verlangen, beperkt zich aan
deze stille ejaculatie.
"Dit is heel vreemd - zeker van dat hij hoeft niet
wachten om ouder zijn. "
Deze vertraging aan de zijde van de kolonel, maar
lijkt niet te beledigen of versterven zijn eerlijke
metgezel in het minst voor op hun
het opbreken van de conferentie kort daarna,
en bewegen op verschillende manieren, Mrs Jennings
heel duidelijk gehoord Elinor zeggen, en met een
stem, die haar bewezen te voelen wat ze
zei:
"Ik zal altijd denk ik heel veel
verplicht om jou. "
Mevrouw Jennings was blij met haar
dankbaarheid, en alleen af dat na
gehoord een dergelijke straf, de kolonel moet
te kunnen nemen van hen verlaten, omdat hij
Meteen deed, met de grootst mogelijke Sang-
Froid, en ga weg zonder het maken van haar eventuele
antwoord -! Ze had niet gedacht dat haar oude vriend
zou hebben gemaakt zo onverschillig een aanbidder.
Wat had echt voorbij tussen hen was
dit effect.
"Ik heb gehoord," zei hij, met grote
mededogen, "van het onrecht je vriend
De heer Ferrars lijden heeft gehad van zijn familie;
want als ik begrijp de zaak gelijk, hij
is volledig verstoten door hen voor
volhardend in zijn verloving met een zeer
verdienstelijke jonge vrouw .-- Ik ben nu al
terecht op de hoogte? - Is het zo -? "
Elinor vertelde hem dat het was.
"De wreedheid, de onstaatkundig wreedheid," - hij
antwoordde, met veel gevoel, - "te verdelen,
of proberen te verdelen, twee jonge mensen
lang aan elkaar gehecht, is verschrikkelijk .--
Mevrouw Ferrars weet niet wat ze kunnen
doen - wat ze kan haar zoon rijden.
Ik heb de heer Ferrars twee of drie keer
in Harley Street, en ik ben erg tevreden met
hem.
Hij is niet een jonge man met wie men kan worden
intiem leren kennen in een korte tijd, maar
Ik heb genoeg gezien van hem om goed te wensen hem
voor zijn eigen bestwil, en als een vriend van jou,
Ik wou dat het nog meer.
Ik begrijp dat hij voornemens is te nemen
orders.
Zal je zo goed als om hem te vertellen dat de
levensstandaard van Delaford, nu slechts vacant is, zoals ik
ben op de hoogte via de post deze dag, is hij, als
Hij denkt dat het de moeite waard zijn aanvaarding - maar dat,
misschien, dus helaas omftandigheden als
hij is nu, kan het onzin om lijken te
twijfel; Ik heb alleen willen dat het meer waard .-
- Het is een pastorie, maar een kleine, de
laat de gevestigde, geloof ik, niet maken
meer dan 200 L per jaar, en al is het
zeker voor verbetering vatbaar, vrees ik,
niet een zodanig bedrag als hem een veroorloven
zeer comfortabel inkomen.
Zoals het is, echter, mijn plezier in
presenteren dat hij het zal zeer groot zijn.
Bid hem verzekeren van. "
Elinor's verbazing deze commissie
kon nauwelijks groter geweest zijn, had de
Kolonel is echt het maken van haar een aanbod van
zijn hand.
De uitmuntendheid, die slechts twee dagen voor
ze had beschouwd als hopeloos voor Edward,
reeds was voorzien om hem in staat te stellen
trouwen, - en zij, van alle mensen in de
wereld, werd vastgesteld op om het te schenken -! Haar
emotie was, zoals Mrs Jennings had
toegeschreven aan een heel andere oorzaak; - maar
wat kleine gevoelens minder zuiver, minder
behagen, zou een aandeel hebben in dat
emotie, haar waardering voor de algemene
welwillendheid, en haar dankbaarheid voor de
name vriendschap, die samen
gevraagd kolonel Brandon deze wet, werden
sterk gevoeld, en warm uitgedrukt.
Ze bedankte hem voor het met heel haar hart,
sprak van Edward de beginselen en
dispositie met die lof die ze wist
ze verdienen; en beloofde uit te voeren
de commissie met plezier, alsof het
echt zijn wens uit te stellen zo aangenaam een
kantoor naar het andere.
Maar op hetzelfde moment, kon ze niet helpen
denken dat niemand kon zo goed presteren
als zichzelf.
Het was een kantoor in korte, waaruit
niet bereid te geven Edward de pijn van
Na ontvangst van een verplichting van haar, zou ze
zijn erg blij te zijn gespaard zichzelf; -
maar kolonel Brandon, op motieven van gelijke
delicatesse, dalende het eveneens nog steeds
leek zo verlangend van haar wordt gegeven
door haar betekent, dat ze niet op
elke account aan te maken verder oppositie.
Edward, zij geloofde, was nog in de stad,
en gelukkig had ze gehoord zijn adres
van Miss Steele.
Ze kon verbinden zich ertoe om hem te informeren
van het, in de loop van de dag.
Nadat dit was opgelost, kolonel
Brandon begon te praten over zijn eigen voordeel
bij het veiligstellen van zo respectabele en aangenaam een
buurman, en toen was het dat hij
genoemd met spijt, dat het huis was
kleine en onverschillig; - een kwaad dat
Elinor, als Mrs Jennings had gedacht haar
te doen, maakte zeer licht van ten minste zoveel
geacht de omvang ervan.
"De kleinschaligheid van het huis," zei ze, "Ik
kan me niet voorstellen enig ongemak voor hen,
want het zal worden in verhouding tot hun
familie en inkomen. "
Waarbij de kolonel was verbaasd te zien
dat Zij overwoog de heer Ferrars's
het huwelijk als de zekere gevolg van de
de presentatie, want hij deed het niet veronderstellen
mogelijk dat Delaford wonen konden leveren
zulk een inkomen, als iemand in zijn stijl van
leven zou durven vestigen op - en hij
gezegd.
"Deze kleine pastorie kan niet meer doen dan
maken de heer Ferrars comfortabel als een bachelor;
het kan niet in staat hem te trouwen.
Het spijt me te zeggen dat mijn patronage eindigt
met deze, en mijn interesse is nauwelijks meer
uitgebreid.
Indien echter door een onvoorziene kans dat het
dient te worden in mijn macht ligt om hem te dienen verder,
Ik moet denken heel anders van hem van
wat ik nu doe, als ik niet zo klaar om te worden
nuttig zijn om hem vervolgens als ik oprecht willen dat ik
kon worden op dit moment.
Wat ik nu doe inderdaad, lijkt er niets
helemaal niet, omdat zij kan vooraf hem zo weinig
naar wat moet zijn opdrachtgever, zijn
alleen bezwaar van geluk.
Zijn huwelijk moet nog een verre goed; -
-Tenminste, ik ben *** dat het niet kan plaatsvinden
zeer binnenkort .-- "
Dat was de zin die, wanneer
verkeerd begrepen, dus terecht beledigd de
tere gevoelens van mevrouw Jennings, maar
Na deze vertelling van wat er werkelijk voorbij
tussen kolonel Brandon en Elinor, terwijl
zij stonden aan het raam, de dankbaarheid
uitgedrukt door de laatste op hun scheiding,
misschien in de algemene, niet minder
redelijk enthousiast, en niet minder goed
luidt dan wanneer hij was ontstaan uit een aanbod
van het huwelijk.
cc proza ccprose audioboek audio boek gratis gehele volledig in te vullen lezen lees librivox klassieke literatuur gesloten bijschriften ondertiteling ondertitels ESL ondertitels vreemde taal te vertalen vertaling